Torgny Lindgren

Auteur

De schrijver Torgny Lindgren (Norsjö, Zweden, 1938) is, althans in mijn beleving, de belangrijkste Zweedse schrijver van dit moment. Zijn werk is over de hele wereld vertaald en hij ontving talloze prijzen voor zijn werk. In 1995 brak hij door in Nederland met Het licht.

Torgny Lindgren werd in 1938 in Norsjö geboren in Västerbotten in het noorden van Zweden. Het gebied kende een levendige traditie van verhalen vertellen. Op lange donkere winterdagen vertelden de bewoners elkaar in de keuken verhalen, bijna romans. de grootmoeder van Lindgren was zo'n verhalenvertellster en Lindgren heeft zich in deze orale traditie genesteld. Hij is een verhalenverteller die zijn teksten in zijn hoofd laat rijpen en ze dan pas uitschrijft. Dat levert een geraffineerd eenvoudige stijl op waarin zowel veel wordt uitgedrukt als veel wordt verzwegen.

In een interview uit 1992 zegt Lindgren: 'Ik ben een heel langzame schrijver. Ik probeer alles uit mijn hoofd te leren. Ik schrijf als ik in het bos werk of in mijn tuin. Terwijl ik naar muziek luister of aan het koken ben (..). Ik probeer het verhaal op te bouwen, te laten groeien in mijn hoofd. En als de tijd daar is om te schrijven, ken ik ze uit mijn hoofd. Als je op die manier werkt, moet je alles wat niet noodzakelijk is wegsnijden. Je kunt het je niet veroorloven om onzin op te slaan in je hoofd'.

Het proza van Lindgren is onopgesmukt maar zeer muzikaal. Het proza van Lindgren moet langzaam gelezen moet worden. Je moet de tekst afgrazen, om het met Barthes te zeggen. In een recensie uit 2001 stelt Nicolaas Matsier dat hij Lindgren met de grootst mogelijke traagheid leest en 'tegen langzaam lezen is alleen het allerbeste proza bestand' (Vrij Nederland april 2001).

Het proza van Lindgren is verstild. Zijn personage zijn veelal ongeletterde Zweedse plattelanders die aan weinig woorden genoeg lijken te hebben en in wier leven de dood het onrecht of de chaos toeslaat. Hoe de 'slings and arrows' van het leven te verdragen? dat is, zegt Lindgren, de kwestie die in zijn oeuvre aan de orde is.

De plaats van handeling is vrijwel altijd het genadeloze landschap van het Hoge Noorden.

Hieronder geven we een kleine selectie van websites over Torgny Lindgren.

Publicaties

Overzicht publicaties (met vertalingen):


Het overzicht van de werken is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

Boeken 1 tot 10 van de 13


    Het groene glas *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Lia van Strien
    De Geus, april 2016
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-445-3530-3ISBN: 9789044535303
    oorspr. titel: Klingsor, 2014

    Meer informatie...


    Herinneringen *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Lia van Strien
    De Geus, oktober 2012
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-445-1879-5ISBN: 9789044518795
    oorspr. titel: Minnen, 2010

    Meer informatie...


    De bijbel van Doré *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Lia van Strien
    De Geus, augustus 2010
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-445-1313-4ISBN: 9789044513134
    oorspr. titel: Dorés Bibel, 2005

    Meer informatie...


    Norrlandse Aquavit *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij
    De Geus, mei 2009
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-445-1312-7ISBN: 9789044513127
    oorspr. titel: Norrlands akvavit, 2007

    Meer informatie...


    Het ultieme recept *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij
    De Bezige Bij, augustus 2005
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-234-1770-5ISBN: 9789023417705
    oorspr. titel: Pölsan, 2002

    Meer informatie...


    In het water van Bonte Bladen *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij
    De Bezige Bij, maart 2001
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-234-7036-6ISBN: 9789023470366
    oorspr. titel: I Brokiga Blads vatten, 1999

    Meer informatie...


    De weg van de slang, de schoonheid van Merab, Bathsheba *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Rita Verschuur
    De Bezige Bij, 1998
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-234-3775-8ISBN: 9789023437758
    oorspr. titel: Ormens väg på Hälleberget, 1982

    Meer informatie...


    De dichter van Vimmerby *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Hans Kloos
    De Bezige Bij, 1998
    genre: poezie
    ISBN13: 978-90-234-1400-1ISBN: 9789023414001
    oorspr. titel: Dikter från Vimmerby, 1970

    Meer informatie...


    Hommelhoning *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Rita Verschuur
    De Bezige Bij, 1997
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-234-3662-1ISBN: 9789023436621
    oorspr. titel: Hummelhonung, 1995

    Meer informatie...


    Het Licht *
    Torgny Lindgren (Zweden)
    vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij
    De Bezige Bij, 1996
    genre: roman
    ISBN13: 978-90-234-3572-3ISBN: 9789023435723
    oorspr. titel: Ljuset, 1987

    Meer informatie...


Boeken 1 tot 10 van de 13


over ons