Torgny Lindgren

Overzicht titels:

Norrlandse Aquavit

Oorspronkelijke titel: Norrlands akvavit 2007
Vertaling: Bertie van der Meij, 2009
Uitgever: De Geus
ISBN-10: 90-445-1312-5
ISBN-13: 978-90-445-1312-79044513125 / 9789044513127

Flaptekst:

De beroemde predikant en tandenborstelprofeet Olof Helmersson wist rond 1950 door zijn bevlogen preken hele dorpen te bekeren in Västerbotten, Noord-Zweden – sommige mensen zelfs meerdere keren. Maar op zijn oude dag is hij tot de conclusie gekomen dat het geloof een dwaalspoor is. Daarom keert hij na vijftig jaar terug naar Västerbotten, om zijn fouten recht te zetten. Maar hij merkt dat de gemeenschap daar onherkenbaar veranderd is; de dorpen zijn vrijwel verlaten en de achtergebleven bewoners zitten niet op zijn komst te wachten: ze zijn op eigen gelegenheid al van hun geloof gevallen, weten niet meer wie hij is of hebben andere dingen aan hun hoofd.

Norrlands Akvavit

Oorspronkelijke titel: Norrlands akvavit 2007
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-301749-7
ISBN-13: 978-91-1-301749-59113017497 / 9789113017495

9789113017495

Flaptekst:

Torgny Lindgrens nya roman handlar om den sista stora väckelsen i Västerbotten, om predikanten och tandborstningspropagandisten Olof Helmersson. Och om brännvinet som sjunger skogens och cellulosans lov: Gammal Norrlands Akvavit.

Det här är en berättelse om tre mer eller mindre tillfälliga besökare i det innersta av Västerbotten: konung Karl den femtonde, Jesus Kristus och den utlevade väckelsepredikanten Olof Helmersson. Och om ett synnerligen rart brännvin.

Under 1950-talet upplevde den frikyrkliga väckelserörelsen en sista uppblomstring i Västerbottens inland. En av de dominerande predikanterna var Olof Helmersson, vida berömd för sina imponerande kroppskrafter och sin kraftfulla predikan. När väckelsen började svalna gav han sig iväg, ingen visste vart. Nu, i nådens år 2006, återvänder han. Bygden har förvandlats till oigenkännlighet. Liksom hans förkunnelse. Som han själv säger till den döde Sven Marklund: Jag frälste dig sju eller åtta gånger och det hjälpte inte.

"Jag var pastor i Nedre Avabäck, sade Olof Helmersson. Det var jag som vållade de sista stora väckelserna. Jag predikade i alla de sju församlingarna. Mellan nittonhundraförtisju och nittonhundrafemtifem omvände jag fyrahundrasexton själar i de här trakterna. Några av dem två gånger.
Fanns det så många själar? Ja, de fanns.

Jo, sade Leif Vikström. Då vet jag vem du är. Folket har pratat om dig. Men de har sagt att du var stor och lång och hade vågigt hår och krafterna som en jätte.

Det var länge sedan, sade de skallige och skrumpnade Olof Helmersson.
Och det var du som införde tandborstningen här i landet.
En predikant kan inte låta tänderna förfalla, sade Olof Helmersson. Då man predikar kan man inte ha löständer som klapprar."

Läs ett utdrag ur boken

Pressröster om boken:
"Norrlands Akvavit må vara en sorgesång, men de underfundiga Lindgrenska ironierna får ideligen elegin att glimra till av benådad humor." Lennart Bromander, Aftonbladet

"Bländverk och skrönor, hängivelse och nykter reflexion, andligt och världsligt blandas utan glapp i denna roman, som är en av Torgny Lindgrens allra bästa." Tom Hedlund, Svenska Dagbladet

"Den där milda och fina ironin som är Lindgrens omisskännliga berättarton har aldrig varit mildare och finare än här." Nils Schwartz, Expressen

"Är det någons röst som Västerbottens avkristnade inland behöver i detta nu och i framtiden, så är det Torgny Lindgrens." Kent Lundholm, Västerbottens Folkblad

"... som synes är detta en typisk Lindgren-berättelse; stort allvar som botten, en leende humor, mänsklig närhet och finstämd miljö som blickfång. /.../ Ingen skriver som han." Curt Bladh, Sundsvalls Tidning

"Det är mycket vackert, och mycket humanistiskt." Carl Erland Andersson, Hallands Nyheter

Het ultieme recept

Oorspronkelijke titel: Pölsan 2002
Vertaling: Bertie van der Meij, 2005
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-1770-4
ISBN-13: 978-90-234-1770-59023417704 / 9789023417705

Flaptekst:

Het is 1947 in het Noord-Zweedse dorp Avabäck. Een correspondent van een Zweedse krant schrijft een artikel over twee mysterieuze nieuwkomers in de streek. Hij wordt ontslagen wegens het publiceren van verzinsels en houdt op met schrijven. Pas vijftig jaar later, als hij inmiddels 107 jaar oud is maar zijn krachten op wonderbaarlijke wijze toenemen, schrijft hij verder aan zijn sprankelende verhaal over Bormann en Högström en hun absurdistische zoektocht naar de perfecte balkenbrij-schotel. 'Het ultieme recept' is het lichtvoetige meesterwerk van een van Zwedens grootste schrijvers: een schitterend geschreven roman over levenskracht, verlangen, waarheid en fictie.

Dorés Bibel

Oorspronkelijke titel: Dorés Bibel 2005
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-301425-0
ISBN-13: 978-91-1-301425-89113014250 / 9789113014258

(nog) niet in het Nederlands vertaald.

Flaptekst:

Om man vill veta hela sanninge, då måste man lära sig alfabetet och skiljetecknen.

Måste man veta hela sanningen? sade jag.
Vi vill ju att allt ska gå bra för dig, sade mor. Att du ska lyckas i livet. Utan sanningen kan du aldrig bli lycklig. Se på far!'

På Avabergets topp, längst inne i Västerbotten, sitter en äldre man och talar in berättelsen om den stora familjebibeln, Dorés Bibel. De grymma och underbart sköna bilderna ur den illusterade Bibeln innehåller allt som är värt att säga om hans eget liv: Skapelsen. Utdrivningen ur Paradiset. Förkrosselsen. Nåden. Livslögnen.
Och givetsvis Fadern.

'Jag har alltid varit en älskad människa', påpekar han vid ett tillfälle. Det är den övertyelsen som skänkt honom kraft att säga den här boken.

Men vad blev det egentligen av lokalredaktör Manfred Marklund?
Och hur dog Gustave Doré?

Torgny Lindgren, one of Sweden's most widely read authors, is deeply provincial. His incredibly skilfully chased, dialectal and archaic style presumably allows him to represent for large groups of readers the last vestiges of the old Agrarian Sweden, with its unwavering values and its life cycles in harmony with nature's own. This particular form of nostalgia undoubtedly explains Lindgren's popularity, but it is puzzling that a Protestant, secularised country like Sweden should so applaud an author whose stories are permeated with Catholic ysticism and theological questions.

Dorés bibel (Doré's Bible) tells of a slightly mentally retarded man, naturally an inhabitant of Lindgren's sparsely populated, forest-covered, hyperborean home province of Västerbotten, who copies the work of the great French Bible illustrator. The narrator is dyslexic, or to be precise alexic, a polite way of saying illiterate: that is to say, he lives entirely in the world of pictures. Above all in Doré's Bible illustrations, which reveal the existence of God, he believes. Only speech and pictures tell the truth; the world can only be reproduced in pictures, not described. Literature should not be read, but listened to as it is read aloud, and then preserved in the memory. Art and religion seem to be synonymous in the narrator's world, and he quotes II Corinthians: 'for the letter killeth, but the spirit giveth life'.

As ever, Lindgren's book is also a tribute to the creative imagination, but this is seen as always closely linked to religious faith and the believer's struggle to identify, and choose between, good and evil, right and wrong. (bron: Svenska Institutet, New Swedish Titels 2005)

Döden ett Bekymmer

Oorspronkelijke titel: Döden ett Bekymmer 2003
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-301155-3
ISBN-13: 978-91-1-301155-49113011553 / 9789113011554

(nog) niet in het Nederlands vertaald.

Flaptekst:

Varför dog Jonny Sandberg?

Den yttre handlingen: Den unge ledaren för den något extatiska församlingen Sykars Tempel, pastor Jonny Sandberg, får vid bara 49 års ålder sin dom: 'Om du bara hade kommit tidigare. Nu är det för sent.' En svår men naturlig död, tänker alla, särskilt De äldste i församlingens ledning. Men församlingens nitiske och självuppoffrande revisor, Rolf Lundman, tror dem inte. Denna död är inte naturlig, han börjar leta efter en annan förklaring.
Den inre handlingen: Finns det något sådant som en naturlig död? är inte det nattvardsvin som man serverar sig själv hemma det allra yttersta sakramentet - förutom att det är praktiskt? Eller som någon uttrycker det: 'Tror du att det finns någon förlåtelse för mig?'
Med gott humör och teologiskt inspirerade undersökningsmetoder väver Torgny Lindgren och Eric åkerlund sin fromma historia.

Av skäl som bara de invigda känner till utges Döden ett bekymmer av Bonniers och Norstedts gemensamt.

Torgny Lindgren har skildrat brott förut, men aldrig brytt sig om att lösa dem.

Eric åkerlund har utgivit en rad romaner och skrivit dramatik, ofta just tillsammans med Torgny Lindgren.

Ur recension
'Det pussel de bäge författarna lägger är av det klassiska slaget. Och ändå inte: här finns en mordgåta och ett begränsat antal misstänkta, men både brottet och gärningsmannen leker med genrens förväntningar på ett sätt som snarare leder tankarna till en annan av 50-talets mästare, Alfred Hitchcock.'
Leif Zern i Dagens Nyheter

Berättelserna

Oorspronkelijke titel: Berättelserna 2003
Uitgever: Panpocket
ISBN-10: 91-7263-537-1
ISBN-13: 978-91-7263-537-19172635371 / 9789172635371

(nog) niet in het Nederlands vertaald.

Flaptekst:

I Berättelserna
har Torgny Lindgren samlat alla sina hittills tryckta noveller samt ett
par tidigare otryckta. Här framträder bilden av
en av den svenska berättelsekonsten verkligt stora.

Torgny Lindgren räknas efter de stora publiksuccéerna Hummelhonung och Pölsan som en av våra främsta romanförfattare. Men han är lika bra, om inte bättre, som berättare i det kortare formatet. I Berättelserna har han tagit texter från böckerna Merabs skönhet (1983), Legender (1985) och I Brokiga blads vatten (1999) och fört dem samman tematiskt på ett helt nytt sätt. Här finns de starka berättelserna med motiv från Västerbotten som påminner om romanerna. Här finns också de magiskt realistiska berättelserna från skilda tider, som den om mötet mellan Verner von Heidenstam och Selma Lagerlöf eller den sanna sagan om Thomas Manns begravning.

Berättelserna is een verhalenbundel met al zijn eerder gepubliceerde verhalen aangevuld met drie nieuwe verhalen.

Inhoud:

I
Skräddar Molin (uit: Merabs skönhet, Inledning; vert. Kleermaker Molin)
Störstorden (uit: Merabs skönhet)
Predikan I (uit: Merabs skönhet, Ordet; vert. Twee preken: Het woord)
Predikan II (uit: Merabs skönhet, Nåden; vert. Twee preken: De Genade)
Predikan III (-- 1983)
Merabs skönhet (uit: Merabs skönhet; vert. De schoonheid van Merab)
Brev I: Vatten (uit: Merabs skönhet; vert. Twee brieven: Water)
Brev II: Den sanna kärleken (uit: Merabs skönhet; vert. Twee brieven: De ware liefde)
Stubbrytaren (uit: Merabs skönhet; vert. De stobbelichter)
Rut och Signar (uit: Legender 5))
Femfingermandeln (uit: Legender 7)
Cecilia och hennes make (uit: I brokiga Blads vatten, 7)
Elis i Lillåberg (uit: I brokiga Blads vatten, 4)

II
Uppfinningarnas moder (-- 1978)
Alfred Krummes (uit: I brokiga Blads vatten, 9)
Lot och hans hustru (uit: I brokiga Blads vatten, 5)
Trädet (uit: I brokiga Blads vatten, 2)
Anette Svensson och Anden (uit: Legender 9)
Aposteln Jakob (uit: Legender 11)
Freja och Rungner (uit: Legender 10)
Två helgon (uit: Legender 6)
Josua (uit: Legender 4)
Pokerspelarna (uit: Legender 2)
Prazalanz (uit: Legender 1)

III
Uppenbarelseboken (uit: I brokiga Blads vatten, 3)
Huset (-- 1978)
Brokiga Blad (uit: I brokiga Blads vatten, 10)
Das Lied von der Erde (uit: I brokiga Blads vatten, 1)
Buddha och duvan (uit: Legender 13)
Mål! (uit: Legender 12)
Selma och Verner (uit: Legender 8)
Zorn (uit: Legender 3)
Thomas Manns begravning (uit: I brokiga Blads vatten, 6)
Trappan (uit: I brokiga Blads vatten, 8)

Pölsan

Oorspronkelijke titel: Pölsan 2002
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-301044-1
ISBN-13: 978-91-1-301044-19113010441 / 9789113010441

Ook als ISBN 91-17263-352-2 (pan books)

Flaptekst:

I Avabäck i Västerbotten bår en man som försörjer sig som notisskrivare till lokaltidningen. En dag 1947 påbörjar han en notis om en gåtfull mansperson med tyskklingande namn som nyligen anlänt till bygden. Han blir avbruten av ett brev från tidningens chefredaktör i vilket denne säger upp honom med omedelbar verkan, ja han till och med förbjuder honom att sluiva något vidare överhuvudtaget, allt han skrivit för tidningen har ju bara varit dikt.

Det ska dröja 53 år innan notisen skrivs färdig. Då är chefredaktören äntligen död, berättaren är 107 år gammal och notisen har vuxit till en berättelse om den stora faran som strök genom de västerbottniska byarna på 40-talet -lungsoten och om två mäns outtröttliga jakt efter den yttersta, den slutgiltiga pölsan. Värst är viltpölsan i Morken, bäst men farligast är den hos Ellen i Lillsjöliden.

Torgny Lindgrens nya roman kröner hans rad av berättelser med motiv från det landskap och den kultur som format såväl honom själv som stora delar av den främsta svenska litteraturen.

In het water van Bonte Bladen

Oorspronkelijke titel: I Brokiga Blads vatten 1999
Vertaling: Bertie van der Meij, 2001
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-7036-2
ISBN-13: 978-90-234-7036-69023470362 / 9789023470366

Flaptekst:

In het water van Bonte Bladen bevat tien vertellingen over Bijbelse figuren, schilders en schrijvers. boeren en hoeren. Keer op keer verrast meesterverteller Torgny Lindgren door zijn originaliteit en humor in deze speelse vertellingen, scheppingsverhalen bijna, over het mysterie van de menselijke creativiteit.

De artiest Herman Andersson, bijgenaamd Bonte Bladen, woont in een pension in de provincie. Hij beschildert kartonnen panelen met landschappen vol lucht en water, die hij per fiets in de omgeving aan de man probeert te brengen. Op een dag komt er een befaamde kunstschilder van koninklijke afkomst incognito in het pension logeren. Bonte Bladen laat hem zien hoe hij te werk gaat. Wat is het raadsel van zijn landschappen, en wat kan de beroemde kunstenaar van zijn mindere vakbroeder leren?

Waar komt de melodie vandaan die Gustav Mahler inspireerde tot het componeren van zijn beroemde ';Das Lied von der Erde'? Wat beweegt een boer om in zijn eentje een heel bos te kappen? Hoe liep het eigenlijk af met de vrouw van Lot? En wat gebeurde er met het bloemstuk dat het ministerie van Cultuur van de Sovjet-linie liet bezorgen bij de begrafenis van Thomas Mann?

'Lindgren behoort tot het gilde der waarlijk grote vertellers.' - Het Parool
'Vanaf de eerste bladzijde raakte ik verslingerd aan dal zwijgzame proza van Lindgren.' - Vrij Nederland
'Van heel sommige schrijvers zou je elke zin wel uit je hoofd willen leren. Zo een is Lindgren. - NRC Handelsblad

Beskriving. I ett enkelt kök på moster Lydias pensionat i Norsjö stter Brokiga Blad, Rostfria Karlsson och Gudverlvad Blomkvist och berättar hur man måalar tavlor och mycket annar ur det verkliga livet för en ny gäst. Den nye ár ingen mindre án prins Eugen som flyr skaparkriser på Waldemarsudde och resor inkognito i Västerbottens inland.

På den österrikiska landsbygden hör tonsätteren Gustav Mahler en bonde vissla huvudtemat tille hans stora sång om eländet på jorden.

In en sång i en liten norrländsk by ligger en gosse med hög feber och andnöd. Han tror han ska dó, det tror hans mor också.

Och hur ohyggligt stark var egentligen Elis i Lllaåberg?

Torgny Lindgren är tillbaka efter den stora succén med 'Hummehonung' från 1995 met tio nya berättelser om liv och död, om fantasins makt och vanmakt.

De dichter van Vimmerby

Oorspronkelijke titel: Dikter från Vimmerby 1970
Vertaling: Hans Kloos, 2000
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-1400-4
ISBN-13: 978-90-234-1400-19023414004 / 9789023414001

Het ISBN nummer is dat van Raster 81

Flaptekst:

'Wie Torgny Lindgren zegt, denkt aan betoverende verhalen over kleine
boerengemeenschappen in het dunbevolkte noorden van een Zweden dat verleden
tijd is. Maar de rasverteller van Het licht en De schoonheid van Merab is in de jaren zestig begonnen als dichter van bundels waarin het hedendaagse leven centraal staat zoals dat zich afspeelt in de grote dorpen en kleine stadjes van Midden- en Zuid-Zweden. Dikter från Vimmerby heet een bundel uit 1970. Vernederlandst zouden dat gedichten uit pakweg Woerden zijn. Veel
meer hoeft er niet vernederlandst te worden, want de sfeer die deze poëzie oproept, komt bekend voor, soms zelfs akelig bekend. Het is een portret van de welvaartstaat. In Zweden kwam die tot stand onder de sociaal-democratie, hier waren de christen-democraten de constante factor, maar dat maakt de overeenkomsten niet minder. De manier van portretteren is typerend voor Torgny Lindgren: niet zonder humor en ironie, maar ook niet afzijdig. Dat bewaart de gedichten voor vrijblijvendheid.'

Een cyclus uit Dikter från Vimmerby is verschenen in Raster 81 en na te lezen op de website van Hans Kloos, die de vertaling voor zijn rekening nam.

Reden genoeg voor Hans Kloos om de cyclus Gemeentelijk uit Dikter från Vimmerby te vertalen.

Deze cyclus uit de bundel is ook verschenen in Raster 81 uit 1998

Hommelhoning

Oorspronkelijke titel: Hummelhonung 1995
Vertaling: Rita Verschuur, 1997
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3662-8
ISBN-13: 978-90-234-3662-19023436628 / 9789023436621

Flaptekst:

Je komt bij mij thuis slapen, zegt een oude man na afloop van een lezing over 'de heilige mens' tegen de spreekster. Ze bevinden zich in het parochiehuis van een afgelegen dorp in het barre noorden van Zweden. Hoewel de vrouw van hem walgt - hij stinkt verschrikkelijk - gaat ze toch met hem mee. Zijn huis ligt op een heuvel, twintig kilometer buiten het dorp. De volgende ochtend zijn ze ingesneewd. De oude man, die Hadar heet, blijkt ernstig ziek en noodgedwongen gaat de vrouw hem verzorgen. En dan ziet ze rook uit de schoorsteen stijgen van een huis lager op de helling...'Ja, zei Hadar. Die rook die is er. Daaraan kan je zien dat hij leeft. Wie? zei ze. Wie is het die leeft? Die broer van me. Olof. Als die er niet was, was ik er allang niet meer. (...) Ik ga die ellendeling niet het plezier doen eerder te sterven dan hij. Dat is wat me in leven houdt. Dat overwicht gun ik hem nooit. Als de vrouw vervolgens ook de zwaar zieke Olof gaat verzorgen, raakt ze betrokken in de strijd tussen de twee broers. Een strijd, letterlijk op leven en dood, en gevoed door een haat zo diep, dat ze de achtergronden ervan pas langzaam gaat vermoeden.

Beskrivning. En sen oktoberkväll föreläser en medelålders författarinna om helgon i församlingshuset i ett litet västerbottniskt samhälle. Bland de fåtaliga åhörarna finns en äldre man som efter föredraget bjuder henne nattkvarter i sitt hem som ligger en bilfärd ut i nattmörkret. När nästa morgon gryr är landskapet kring det ensligt belägna huset insvept i snö. Kvinnan stannar hos mannen i väntan på att vägen bort skall plogas. Medan tiden går skriver hon på en bok om ett helgon. Samtidigt lär hon allt djupare känna sin värd och hans historia. Den tycks gradvis förtunna hennes egen helgonsaga.

Hadar är döende i kräfta och lever för att överleva sin bror, som hjärtsjuk bor nere i sluttningen. De två är fångade i ett livslångt beroende och hat till varandra, och kvinnans roll i detta slutskede av deras liv blir bubärarens och till sist iscensättarens. Den märkliga och mörkt glödande historia som Torgny Lindgren genom henne berättar utgör ett krön i diktning som även omfattar besläktade norrländska romaner som Ormens väg på Hälleberget, Ljuset och nu senast Pölsan - böcker som gjort honom till en av våra stora och folkkära författare.

Het Licht

Oorspronkelijke titel: Ljuset 1987
Vertaling: Bertie van der Meij, 1996
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3572-9
ISBN-13: 978-90-234-3572-39023435729 / 9789023435723

Heruitgave 2007 ISBN 978 90 234 2748 3

Flaptekst:

'Een meesterwerk, het beste wat hij tot nu toe geschreven heeft en vergelijkbaar met boeken van Marquéz, maar dan kouder,' schreef J. Bernlef over Het licht, Torgny Lindgrens huiveringwekkende roman over het afgelegen dorp Kadis.

Het verhaal begint als een jonge boer uit Kadis naar de stad gaat om daar de vrouw uit zijn dromen te zoeken. Omdat zij niet blijkt te bestaan, neemt hij een drachtig konijn mee terug. De boer sterft nog diezelfde dag; het konijn is besmet met de pest. Slechts zes dorpsbewoners overleven de epidemie die vervolgens in het dorp uitbreekt. En dan begint de ellende pas goed in Kadis. Want hoe moeten de bezittingen van de talloze doden verdeeld worden? Elke overlevende heeft goede gronden de nalatenschap van deze of gene op te eisen, en als hij die gronden niet heeft, verzint hij ze wel. Zo ontstaat er in Kadis een nieuwe ordening die geheel gebaseerd is op leugens en bedrog. De chaos gaat de natuurlijke orde lijken en alle wetten en vanzelfsprekendheden verkeren in volstrekte willekeur. De waarheid bestaat eenvoudigweg niet meer, en alles is mogelijk geworden. Vandaar dat er ook steeds wonderlijker gebeurtenissen gaan plaatsvinden in het dorp...

'Vanaf de eerste bladzijde raakt ik verslingerd aan dat zwijgzame proza van Lindgren.'Atte Jongstra, Vrij Nederland.

'Van heel sommige schrijvers zou je elke zin wel uit het hoofd willen leren. Zo één is Lindgren,'Marjoleine de Vos, NRC Handelsblad.

'Een boek om gestadig aan je vrienden cadeau te geven op hun verjaardag
of wanneer dan ook. ... Wat een schitterend boek. Wat een prachtige vertaling.'
Nicolaas Matsier, de Volkskrant

'Het licht maakt een overweldigende indruk.' T. van Deel, Trouw

Beskriving. Vi befinner oss i en by långt norrut i Europa. En förfärlig farsot har dragit fram och lämnat bara nio av byns sextio invånare i livet. åkrarna ligger i träda och vägarna växer ihop. Men också människornas rättskänsla och moraluppfattning har grott igen.

Detta irriterar byns snickare Könik som är en vän av ordning. En dag kommer en främling till byn. Hans uppdrag är att fastställa om invånarna i denna arktiska provins ännu besitter någon förmåga att bidra till rikets skatteinkomster. Också han drabbas av den allmänna rättslösheten. När Köniks hustru lockar honom med sin skönhet faller han för frestelsen. Men snickaren har också en gris och medan kärleksstunden varar bryter den sig ut ur sin kätte och beger sig på jakt efter föda. Ett förfärligt illdåd begås av grisen och rättvisan måste ha sin gång.

Innan rättegången mot grisen kunnat äga rum anländer ytterligare en främling till byn, också han utrustad med ett uppdrag. Men denna främling är till skillnad från sin föregångare helt oförvitlig. För Könik utgör han ett hot. Rättvisan kan inte acceptera någon tudelning. Den måste vara en och odelbar. Hur Könik löser dilemmat ska inte avslöjas men så mycket kan berättas som att rättsmaskineriet åter får sin fulla kraft.

De weg van de slang

Oorspronkelijke titel: Ormens väg på Hälleberget 1982
Vertaling: Rita Verschuur, 1993
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3284-3
ISBN-13: 978-90-234-3284-59023432843 / 9789023432845

Eerste uitgave in 1988 bij Flint (uitgever?) ISBN 90-274-2032-7. 2e herziene druk door Bezige Bij in 1993; Ook opgenomen in de bundel De weg van de slang, De schoonheid van Merab en Bathseba, Bezige Bij, ISBN 90-234-3775-6

Flaptekst:

De weg van de slang begint met een bericht over een aardverschuiving in
Noord-Zweden. De verteller bungelt met zijn benen in de bij die aardverschuiving ontstane kloof en begint zijn verhaal over de mensen die daar eens leefden, aan het eind van de vorige eeuw. Met groot raffinement laat Lindgren de ongeletterde verteller zijn verhaal - hoe de ene mens de andere uitbuit en te gronde richt - als een soort vraag aan God richten.

Een merkwaardige bede, vervat in eenhalf boerse, half bijbelse taal. Het is in deze verteltrant dat de magische kracht van dit boek schuilt. Een literair grootmeester gebruikt als spreekbuis iemand die zich grotendeels van 'geleende woorden' en Bijbeltalen bedient - een paradox die zorgt voor de ongekende spanning en subtiele humor in deze roman.

Torgny Lindgren (Norsjö, Zweden, 1938) debuteerde in 1965 en publiceerde tot nu toe twaalf romans en verhalenhundels. Het merendeel hiervan werd vertaald in het Enels, Duits, Frans, Russisch en Italiaans. In 1983 kreeg hij de National Book Award in Engeland, en in 1986 de Prix Fémina in Frankrijk. De Bezige Bij publiceerde in 1991 zijn roman Batheseba en in 1992 de verhalenbundel De schoonheid van Merab.

'Vanaf de eerste bladzijde raakte ik verslingerd aan dat zwijgzame proza van Lindgren'Atte Jongstra VN

'Van heel sommige schrijvers zou je elke zin wel uit het hoofd willen leren. Zo een is Lindgren' Marjoleine de Vos NRC Handelsblad

De schoonheid van Merab

Oorspronkelijke titel: Merabs skönhet 1983
Vertaling: Rita Verschuur, 1992
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3775-6
ISBN-13: 978-90-234-3775-89023437756 / 9789023437758

Ook opgenomen in de bundel De weg van de slang, De schoonheid van Merab en Bathseba, Bezige Bij, ISBN 90-234-3775-6

Flaptekst:

Torgny Lindgren groeide op in het noorden van Zweden, waar nog een levendige traditie van verhalen vertellen bestaat. Als kind werd hij geconfronteerd met grootouders, buren, rondtrekkende dominees en beorenknechten die in spaarzame, geode gekozen bewoordingen vertelden over elkaar, hun belevenissen, hun voorouders, bijbelse figuren, wonderen en dergelijke.

In de schoonheid van Merab grijpt Lindgren terug op die verteltraditie uit zijn jeugd. De verteller van deze negen verhalen is Molin, een mislukt kleermaker die zijn beroep eraan geeft om wandkleden te gaan borduren met bijbelse spreuken erop. Op zijn tochten langs de boerderijen en dorpen in de streek, verkoopt hij die kleden en vertelt aan iedere klant een verhaal: de tekst van dit boek.

Molins vertellingen gaan over de worsteling van eenlingen met de natuurkrachten, het (piëtistisch geloof, de liefde, ziekte, dood en vooral over het respecte voor en de kracht van woorden en het Woord.
Lindgren laat Molin vertellen in het specifiek vocabulaire van de streek, dat doorspekt is met alledaagse woorden, bijbelse zinswendingen, ruwe humor en suggestieve beelden. Dit geeft de verhalen, ook in Nederlandse vertaling, een authentieke toon en een prachtige couleur locale.

Torgny Lindgren (Norsjö, Zweden, 1938) debuteerde in 1965 en publiceerde tot nu toe twaalf romans en verhalenhundels. Het merendeel hiervan werd vertaald in het Engels, Duits, Frans, Russisch en Italiaans. In 1983 kreeg hij de National Book Award in Engeland, en in 1986 de Prix Fémina in Frankrijk. Hij geldt momenteel als een van de belangrijkste Zweedse schrijvers; un 1990 werd hij als poeta laureatus in de illustere gelederen van ed Zweedse Academie opgenomen. Zijn roman Bathseba (1984) verscheen bij de De Bezige Bij.

Het boek is ook opgenomen De weg van de slang, De schoonheid van Merab en Bathseba. die De Bezige Bij in 1998 heeft uitgegeven (ISBN 90-234-3775-6)

Till sanningens lov

Oorspronkelijke titel: Till sanningens lov 1991
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-881352-6
ISBN-13: 978-91-1-881352-89118813526 / 9789118813528

(nog) niet vertaald in het Nederlands

Flaptekst:

Efteråt har jag insett att Paula var ett ovanligt barn. Hon genomförde sin barndom otåligt - och med stor brådska, hon gav sig aldrig tid att verkligen vara barn, dockorna som farbror Erland kom med kunde hon leka med ett par minuter, sedan stuvade hon undan dem i en låda på vinden så som föräldrar till sist brukar göra med leksaker som barnen vuxit ifrån. Och inga små väninnor kom någonsin till henne och sprang runt och fnittrade eller hoppade rep. Hon läste aldrig sagor. Hon spelade piano. Eller också stängde hon in sig i sitt rum med sina sånger och sina andningsövningar...

Och redan då hon var niö fick hon små bröst som jag inte sag, när hon var elva var de lika tunga och samtidigt höga som de fortfarande är, men jag såg dem ändå inte. Hela hennes kropp blev vuxen men jagmärkte det inte...

Det enda som förblev barnsligt hos henne var ansiktet.
Alla har sett det. Varenda människa i Sverige kan när som helst framkalla hennes ansikte i minnet. Jungfruns lilla nätta och storögda ansikte på Picassos teckning av draken och jungfrun.

Och det som hände med hennes röst begrep jag inte. Då vi pratade horde jag inte att den på något sätt hade förändrats. Men hon hade börjat sjunga med en nästan skrämmenande djärvhet. Jag tror att jag kom underfund med det under julottan det året hon fyllde tio...

Det tjugonde maj året därpå kom Paula till mig, det var på aftonen och jag hade just ramat en reporduktion av Munchs Skriket och stod met den i handen, och hon sade: Nu Flyttar jag till Stockholm.

Jag sade ingenting, jag begrep inte vad hon menade.
Jag kan inte stanna kvar här, sade hon. Om man har mitt format, då måste man bo i Stockholm. Det var verkligen vad honsade. Hon var inget offerlamm, inte på den tiden.
Jag ska bo hos farbror Erland, sade hon. Han ska sköta om allting. Du behöver inte vara orolig. Det är bara alldeles nödvändigt
Javisst, sade jag. Det blir säkert bra.

Om jag hade förstått vad som höll på att ske, då hade jag öppnat det svarta skrinet den kvällen och räknat min släkts pengar och tagit dem mid mig tile Paulas mor. Jag kunde åtminstone ha försökt.
Även om allting redan var för sent.
Men jag begrep ingenting

Bathseba

Oorspronkelijke titel: Batseba 1984
Vertaling: Bertie van der Meij, 1991
Uitgever: De Bezige Bij
ISBN-10: 90-234-3189-8
ISBN-13: 978-90-234-3189-39023431898 / 9789023431893

Ook opgenomen in de bundel De weg van de slang, De schoonheid van Merab en Bathseba, Bezige Bij, ISBN 90-234-3775-6

Flaptekst:

In Batsheba vertelt de Zweedse auteur Torgny Lindgren het bijbe1verhaal van koning David en diens liefde voor de oogverblindende Bathseba. Bovendien geeft hij een messcherpe analyse van de machtsverhoudingen aan het hof van deze legendarische koning van Judea, de ovenvinnaar van de reus Goliath en de dichter van de psalmen.

Koning David wordt geportretteerd als een lafhartige bruut in de ban van zijn eigen lusten, een twijfelaar die zich verschuilt achter geweld en die aan het eind van zijn leven met lede ogen moet toezien hoe de vrouw die hij in een opwelling wenste te bezitten, via haar zoon de macht in zijn koninkrijk overneemt.

Het wemelt in Batsheba van de valse profeten en bloeddorstige veldheren, samenzwerende troonopvolgers, hoerige moeders en jeugdige slachtoffers. Iedereen in dit vnhaal handelt uitsluitend uit eigenbe1ang, is het niet in de politiek, dan wel in de liefde.

Vooral door zijn meeslepende verteltechniek en zijn indringende psychologie is Batsheba geen historische roman in de gehruike]ijke zin van het woord, al schildert Lindgren een verrassend kleurrijk beeld van een samenleving vele eeuwen voor Christus. Veeleer is het een volkomen actuele twintigste-eeuws verhaal over liefde macht en overleven.

Torgny Lindgren (Norsjö, Zweden, 1938) debuteerde in 1965 en publiceerde tot nu toe twaalf romans en verhalenhundels. Het merendeel hiervan werd vertaald in het Engels, Duits, Frans, Russisch en Italiaans. In 1983 kreeg hij de National Book Award in Engeland, en in 1986 de Prix Fémina in Frankrijk. Hij geldt momenteel als een van de belangrijkste Zweedse schrijvers.

Het boek is ook opgenomen De weg van de slang, De schoonheid van Merab en Bathseba. die De Bezige Bij in 1998 heeft uitgegeven (ISBN 90-234-3775-6)

Kärleksguden Frö

Oorspronkelijke titel: Kärleksguden Frö. En levnadsteckning 1988
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-881632-0
ISBN-13: 978-91-1-881632-19118816320 / 9789118816321

Flaptekst:

Het boek bevat geen flaptekst.

Het boek is voorzien van illustraties die gemaakt zijn door Peter Dahl

Legender

Oorspronkelijke titel: Legender 1986
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-861122-2
ISBN-13: 978-91-1-861122-39118611222 / 9789118611223

(nog) niet vertaald in het Nederlands

Flaptekst:

Här har jag skrivit ner några bilder och föreställningar som jag gått och burit på så länge jag kan minnas. Jag har aldrig kunnat finna något bruk för dem, antagligen är det så för de flesta av oss: vi är fyllda av små berättelser och motiv som tycks ha smugit sig in i oss utan att vi kan begripa hur eller varför. Somliga har vi väl uppfunnit själva, andra har vi fått berättade för oss. Och de förefaller oss både oklara och oanvändbara.

Egentligen kom största delen av den här boken till för ett förtital år sedan. Men det har inte blivit av för mig att skriva ner den förrän nu.

Varför jag kallar de små berättelserna legender kan jag inte med visshet säga. Kanske beror det på min tanke om vad som döljer sig under det utvändiga hos oss. J ag misstänker att om vi kunde fullständigt genomlysas, om det fanns en sådan röntgenapparat, det kan mycket väl finnas, då skulle det nog visa sig att vi i själva verket ingenting annat innehåller än legender.

Skolbagateller medan jag försökte skriva till min överordnade

Oorspronkelijke titel: Skolbagateller medan jag försökte skriva till min överordnade 1972
Uitgever: Norstedts
ISBN-10: 91-1-721451-3
ISBN-13: 978-91-1-721451-79117214513 / 9789117214517

Flaptekst:

 

email

contact

wie ben ik