start > auteurs > Simon Isát Marainen
Auteur
Simon Issát Marainen, geboren in 1980 in Vittangi is een Zweeds-Samische dichter en joiker. Zijn vader is de dichter en ambachtsman Thomas Marainen en zijn moeder de zilversmid Randi Marainen. Jojk is altijd een vanzelfsprekend onderdeel geweest van het leven in de familie Marainen. Dit is een veelvoorkomende ontwikkeling bij schrijvers met een Samische achtergrond. Beeldende kunst, ambacht en de poëtische taal, die zijn oorsprong vindt in de jojk, smelten samen tot een veelzijdig en boeiend kunstenaarschap.
"De Samische cultuur is zo breed en verweven met het leven zelf. Neem bijvoorbeeld de jojk: de frases daarin kunnen weer inspireren tot gedichten," zegt Simon.
Van 2004 tot 2006 werkte hij bij SR Sameradio. Daarnaast was hij acteur bij het Samische theater in Kiruna.
Simon is ook actief in de muziek. Hij heeft een eigen cd uitgebracht met zang en jojk en werkte mee aan Gunnar Idenstams cd Jukkaslåtar. Hij is tevens lid van de groep Ára, die in 2010 de cd O uitbracht.
Zijn gedichten worden gepubliceerd in tijdschriften, en hij schrijft ook toneelstukken voor kinderen.
Gedichten van Simon Marainen zijn ook opgenomen in de bloemlezing Viidát : divttat Sámis = Vidd : dikter från Sápmi (tweetalig Samisch en Zweeds, 2006).
In 2007 werd Simon Marainen onderscheiden met het Rubus Arcticus Cultuurstipendium van de provincie Norrbotten. In de motivatie stond:
"Jojker, dichter en acteur Simon Marainen is een veelzijdige jonge Samische cultuurwerker die zijn publiek weet te betoveren. Hij neemt zijn luisteraars mee in de wereld van mythes, verhalen en jojk – een wereld die hij meesterlijk weet te verbeelden en interpreteren. Een ingetogen cultuurdraagster met een stem die kippenvel veroorzaakt en de luisteraars uit hun stoelen wil laten opstaan. In zijn poëzie weeft hij zorgvuldig gekozen woorden tot krachtige expressies. Zijn teksten brengen de lezer tot verwondering en bezinning. Als theatermaker speelt hij zijn personages met een bijzondere gevoeligheid en intensiteit."
(bron: norrbottensforfattare.se)
Publicaties
Overzicht publicaties (met vertalingen):
2013, Mánus mánnui
2009, Du salla mu dorvu [anthologie meerdere auteurs]
Het overzicht van de originele publicaties is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.
Vertalingen
Overzicht vertalingen:
Er zijn geen boektitels gevonden.
Wel zijn er publicaties in tijdschriften of bloemlezingen.
Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)
- Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht (2019) z.t.
- uit Du salla mu dorvu:
Du bist unsichtbar (it don oidno),
Mit den Wellen flute ich dich (Cázi mielde golggihan du lusa),
Düstere Zeit (Sevdnjes áigi,
Ich sitze allein am fremden Ort (Cohkkän okto amas báikkis.