Start >Start > boek

Ólafur Jóhann Olafsson: De thuisreis

Ólafur Jóhann  Olafsson: De thuisreis

klik voor vergroting

Titel: De thuisreis
Oorspronkelijke titel: Slóð Fiðrildanna / The Journey Home, 1999
Vertaald uit het IJslands door: Marianne Op den Kamp
Genre: roman
Uitgever: Nijgh & van Ditmar, 2005
ISBN10: 9038855230

Vertaling uit het Engels ?

Flaptekst / Beschrijving

Een IJslandse vrouw die sinds 1936 in Engeland woont en rond 1970 met haar vriend een country-house hotel in de buurt van Wells leidt, krijgt van haar arts te horen dat ze nog één jaar te leven heeft. Op aandringen van haar vriend besluit ze een laatste reis naar IJsland te maken. Onderweg kan ze lang verdrongen pijnlijke herinneringen niet meer ontlopen. Ze denkt aan haar jeugd, haar vertrek naar Londen om als kok in een restaurant te gaan werken, en haar grote liefde voor de joodse Jakob, die in 1938 naar Duitsland ging om zijn ouders te redden, maar in Buchenwald omkwam. In IJsland krijgt ze vooral vrede met haar gevoelens voor de zoon die ze ter adoptie afstond en die ze als jonge volwassene terugziet.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon