Start >Start > boek

Sven Delblanc: Speranza

Sven Delblanc: Speranza

Titel: Speranza
Oorspronkelijke titel: Speranza, 1980
Vertaald uit het Zweeds door: Bertie van der Meij en Lydia Dalmijn
Genre: roman
Uitgever: Ambo, 1983
ISBN10: 9026325223

Speranza vormt met Kastrater en Jerusalems natt een trilogie.

Flaptekst / Beschrijving

Deze roman is suggestief en onontkoombaar als een thriller geschreven. De keuze waarvoor men in de wereld van nu komt te staan (wapens voor El Salvador), speelt door de hele roman onderhuids mee. Het boek roept alle mensen van goede wil op idealisme niet te laten vernietigen, maar het door kennis van zaken te versterken.

De Spreanza is een driemaster uit 1790. De verteller is een van de passagiers: Malte Moritz.
Wat een schip, wat een dag, wat een vrijheid, wat een toekomst! vindt deze negentienjarige graaf. Hij is van zijn schip Clotho, dat schipbreuk leed, overgestapt op de Speranza (de Hoop), samen met zijn leraar Hoffmann en zijn zwarte bediende Rustan. Het drietal was op reis gestuurd naar Deens West-Indië, waar een oom van Malte gouerneur is.

De jonge graaf had een revolutionaire groepering opgericht (Vrijheid, Gelijkheid en Broederschap) en zijn vader vond het 'gezond' dat zijn zoon uit het gezichtsveld verdween, niet wetend dat de Duitse academicus Hoffmann, afkomstig uit het door Zweden bezette Pommeren, de drijvende motor is achter de denkbeelden van Malte.
Spoedig ontdekken ze dat de Speranza slaven vervoert. De ideeën van Moritz over vrijheid voor elk botsen met de harde werkelijkheid.

Sven Delblanc (1931) behoort tot de belangrijkste Scandinavische schrijvers en wordt niet voor niets uitgegeven door de gerenommeerde Zweedse uitgeverij Bonniers. Zijn boeken worden in vele landen vertaald, o.a. in de Bondsrepubliek. Lars Gustafsson is een van de pleitbezorgers voor Delblancs werk, dat internationaal steeds sterker de aandacht trekt.

Recensies

Gerard Rasch (06-01-1984), Wreedheid en onderdrukking terwille van de liefde. de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon