Start >Start > boek

Kristín Marja Baldursdóttir: De lach van de meeuw

Kristín Marja Baldursdóttir: De lach van de meeuw

klik voor vergroting

Titel: De lach van de meeuw
Oorspronkelijke titel: Mávahlátur, 1995
Vertaald uit het IJslands door: Paula Vermeyden
Genre: roman
Uitgever: Signatuur, 2004
ISBN10: 9056721232

Flaptekst / Beschrijving

Na de dood van haar Amerikaanse echtgenoot keert Freyja terug naar haar familie. Natuurlijk krijgt ze een warm onthaal in het grote huis waarin haar moeder, haar tante, haar zussen en haar nichtje wonen. Haar vader, een robuuste zeeman, is bijna nooit thuis, zodat de woning het domein is van sterke vrouwen. Freyja is mondain gekleed, heeft roodgestifte lippen en het figuur van een Coca-Cola-flesje. En ze zorgt ervoor dat het gezapige, evenwichtige leven in het IJslandse vissersdorpje grondig wordt verstoord. Alle mannen in het vissersdorp lijken wel verliefd te worden op de femme fatale, en dus zijn alle vrouwen jaloers op haar. En natuurlijk laat Freyja haar oog vallen op de machtigste man van het dorp. Er valt zelfs een dode, maar de omstandigheden daaromheen worden volkomen afgeschermd door de vrouwen uit het grote huis, die Freyja eensgezind trouw blijven.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon