Start >Start > boek

Thorkild Hansen: Het gelukkige Arabië

Thorkild Hansen: Het gelukkige Arabië

klik voor vergroting

Titel: Het gelukkige Arabië
Oorspronkelijke titel: Det lykkelige Arabien : en dansk ekspedition 1761-67, 1962
Vertaald uit het Noors door: Diederik Grit en Edith Koenders
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2005
ISBN10: 9044505432

Flaptekst / Beschrijving

roman van een Deense expeditie, 1761-1767

'Het gelukkige Arabië' is sinds de Oudheid de naam van het zuidwestelijke deel van het Arabisch schiereiland, het gebied dat wij kennen als Jemen. In 1761 zond de Deense koning Frederik er een expeditie heen, bestaande uit een taalkundige, een bioloog, een astronoom, een natuurkundige, een tekenaar en een bediende. De reis, die bijna zeven jaar duurde, leidde tot wetenschappelijke ontdekkingen die later de aandacht van heel Europa zouden trekken. Maar in menselijk opzicht was de onderneming een catastrofe. De enige die levend terugkeerde, was de jonge astronoom en cartograaf Carsten Niebuhr. Dat hij overleefde, was vooral te danken aan zijn unieke vermogen om zich aan de vreemde cultuur aan te passen. Aan de hand van authentieke dagboeken, brieven en reisverslagen maakte Thorkild Hansen een reconstructie van deze dramatische reis.

De vertalers ontvingen voor deze vertaling de Amy van Markenprijs voor literaire vertalingen uit Scandinavische talen.

Recensies

Dirk van Delft (30-09-2005), Jezelf wegcijferen in de woestijn.. NRC Handelsblad

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon