Start >Start > boek

Peter Adolphsen: Bromsteen

Peter Adolphsen: Bromsteen

klik voor vergroting

Titel: Bromsteen
Oorspronkelijke titel: Brummstein, 2003
Vertaald uit het Deens door: Edith Koenders
Genre: roman
Uitgever: Cossee, 2006
ISBN10: 9059361075

Flaptekst / Beschrijving

Een hele eeuw op een paar bladzijden. Zelden wordt in zo’n kort bestek zoiets groots verteld. Een literair kleinood.

Aan het begin van de twintigste eeuw neemt Josef Siedler tijdens een tocht in de grotten in Zwitserland een mooie, hem onbekende steen mee. Hij stopt de vondst in zijn zak en het lijkt haast wel of de steen zacht zoemt. De steen blijft niet lang in zijn bezit. Als Josef op ongelukkige wijze sterft, erft zijn anarchistische neef de steen en die schenkt hem op zijn beurt in 1933 aan zijn grote liefde Judith in Berlijn. Judith is op de vlucht en vergeet haar bagage op het station in Hamburg.

Zo gaat de merkwaardig brommende steen van hand tot hand en reist door Duitsland totdat hij in een kunstverzameling in Düsseldorf opduikt. Daar werkt Ulrike Breslauer en zij gaat bijna honderd jaar na Josef Siedlers vondst terug naar de Hölloch in Zwitserland om de herkomst van de steen vast te stellen.

De onverklaarbare fascinatie die van de steen uitgaat, heeft een geheimzinnige uitwerking op de levensverhalen van de steeds wisselende bezitters. Adolphsens Bromsteen vertelt over hun buitengewone levensgeschiedenissen – romans in zakformaat - en tegelijkertijd over de bewogen twintigste eeuw.

Al op de tweede pagina weet je dat je met dit boek goed zit. Wat zich ontvouwd is een kaleidoscopisch overzicht van honderd jaar Duitse geschiedenis aan de hand van de levens van een tiental zeer uiteenlopende mensen, die met elkaar verbonden zijn door een bromsteen. (...) Bromsteen is een juweeltje, dat de vertalingen in inmiddels acht landen alleszins verdient. - PZC

Recensies

Hester Eymers (03-06-2006), Estafette met een zoemende steen. Trouw

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon