Start >Start > boek

Knut Faldbakken: De turner

Knut Faldbakken: De turner

klik voor vergroting

Titel: De turner
Oorspronkelijke titel: Turneren, 2004
Vertaald uit het Noors door: Neeltje Wiersma
Genre: thriller
Uitgever: Signatuur, 2007
ISBN13: 978-9056722128

Flaptekst / Beschrijving

Elise Valmoe, excentriek en neurotisch, leeft in een mooi, vrijstaand huis in een rustige straat van Hamar. Haar leven raakt in een stroomversnelling als haar geheime geliefde Jacob Lind dood wordt aangetroffen in zijn eigen huis. Niet lang daarna wordt ook het ernstig verminkte lichaam gevonden van haar vriendin Edith Nyhus, nota bene in Elises tuin. Edith bleek eveneens de minnares van Jacob Lind te zijn geweest. Als er ook nog een derde moord wordt gepleegd, is het angstaanjagende raadsel compleet. Wie of wat zit hierachter?

De rechercheurs Jonfinn Valmann en Anita Hegge nemen de zaak ter hand en vinden een spoor dat voert naar het duistere verleden van Elise en naar een dubieuze kunsthandel ten tijde van de Tweede Wereldoorlog …

In deze intrigerende detective maken haat, lust, liefde en verdriet de dienst uit, verscholen achter de schijn van een perfect leven.

Bezielend, en op z’n best betoverend.’ – Aftenposten

‘Omdat Knut Faldbakken verschillende, tegenstrijdige gezichtspunten hanteert, creëert hij met succes psychologische spanning, waardoor de lezer het verhaal wordt ingezogen. Zowel plaatsen als karakters zijn zeer realistisch beschreven. Als een waarlijk meester van het genre vangt hij de aandacht van de lezer, die niets anders wil dan de oplossing vinden.’ ­­– Dagsavisen

‘Qua stijl lijkt De turner op een ouderwetse Engelse detective, maar met erotische elementen waarvan Agatha Christie zich in haar graf zou omdraaien.’ – Dagbladet

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon