Start >Start > boek

Roy Jacobsen: De schlemiel van Suomussalmi

Roy Jacobsen: De schlemiel van Suomussalmi

klik voor vergroting

Titel: De schlemiel van Suomussalmi
Oorspronkelijke titel: Hoggerne, 2005
Vertaald uit het Noors door: Paula Stevens
Genre: roman
Uitgever: Signatuur, 2007
ISBN13: 978-9056722258

Flaptekst / Beschrijving

'Suomussalmi werd al op 7 december platgebrand, nadat de vierduizend inwoners waren geëvacueerd, behalve ik, ik was hier geboren, had hier mijn hele leven gewoond en kon me niet voorstellen ergens anders te zijn – dus toen er plotseling een gedaante in een wit uniform voor mijn neus stond die van een papiertje voorlas dat ik weg moest, zette ik mijn hakken in de sneeuw en was onvermurwbaar, zo zal het wel overal ter wereld zijn, er is altijd één iemand, minstens één iemand, die niet doet wat de anderen doen, hij hoeft niet eens te weten waarom, en hier in Suomussalmi was ík dat.’

Tijdens de Winteroorlog, op 7 december 1939, wordt het Finse dorp Suomussalmi platgebrand. Daarmee wordt voorkomen dat de oprukkende Russische troepen er voedsel en onderdak zullen vinden. Iedereen vertrekt, behalve Timmo Vaatanen, de simpele houthakker en de schlemiel van het dorp. Te midden van de waanzin van de oorlog probeert hij samen met een paar Russen te overleven, beurtelings gewantrouwd door Russen en Finnen.

Na de oorlog wil niemand van Timmo horen hoe het echt is geweest. Twijfelend aan zijn eigen geheugen gaat hij uiteindelijk zelf op onderzoek uit. Rodion, de Rus met de rode schoenen, blijkt nog in leven en bevestigt zijn gelijk. Dertig jaar na dato is de oorlog voor Timmo eindelijk afgelopen.

Recensies

Peter Swanborn (30-11-2007), Gruwel en wonder in de witte hel van Finland. de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon