Start >Start > boek

Steve Sem-Sandberg: Ravensbrück

Steve Sem-Sandberg: Ravensbrück

klik voor vergroting

Titel: Ravensbrück : Een duizelingwekkende roman over Milena Jesenská
Oorspronkelijke titel: Ravensbrück, 2003
Vertaald uit het Zweeds door: Geri de Boer
Genre: roman
Uitgever: Anthos, 2013
ISBN13: 978-9041422354

Flaptekst / Beschrijving

Ravensbrück, 1940. Politiek gevangene nummer 4714, Milena Jesenská, betreedt het kamp. Zij was een spil in het rijke Joodse culturele leven van voor de Tweede Wereldoorlog. Milena was spontaan, luidruchtig en onstuimig, alles wat een vrouw niet hoorde te zijn en ze werd daardoor ogenomen in een gesticht. Dit kon haar niet weerhouden van haar huwelijk met Ernst Polak. Dan ontmoet ze Franz Kafka in Wenen, het start van een bijzondere relatie. Zijn Brieven aan Milena behoort tot de prachtigste liefdesbrieven uit de geschiedenis. Maar het geluk is van korte duur en ze keert gedesillusioneerd weer terug naar Praag. Dan breekt de Tweede Wereldoorlog uit en Milena weet niet te ontsnappen aan de nazi's. In het kamp is ze een inspiratiebron voor haar medegevangenen en weet ze desondanks de verschrikkingen toch de menselijkheid te bewaren. In Ravensbrück vertelt Steve Sem-Sandberg over het leven van deze bijzondere vrouw: een bewogen leven, tot aan haar tragisch einde. Met veel mededogen geschreven en puttend uit historische bronnen ontsluit Sem-Sandberg het leven van Milena, opdat we niet mogen vergeten.

Recensies

Antoine Verbij (09-02-2013), Meer dan Kafka's vriendin. Trouw
Guus Bauer (08-02-2013), Een ode aan een sterke vrouw. TZUM Literaire webblog, online

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon