Start >Start > boek

Andrea de La barre de Nanteuil: Het verhaal van Mademoiselle Oiseau

Andrea de La barre de Nanteuil: Het verhaal van Mademoiselle Oiseau

klik voor vergroting

Titel: Het verhaal van Mademoiselle Oiseau
Oorspronkelijke titel: Boken om Mademoiselle Oiseau, 2014
Vertaald uit het Zweeds door: Bernadette Custers
Genre: jeugdboek
Uitgever: Van Goor, 2017
ISBN13: 978-9000356423

Met illlustraties van Lovisa Burfitt

Flaptekst / Beschrijving

Het verhaal van Mademoiselle Oiseau van Andrea de la Barre de Nanteuil
Sprookjesachtig verhaal in Parijs

Op de bovenste verdieping van een mooi oud Parijs' appartementsgebouw in de Avenue des Temps Perdus woont Mademoiselle Oiseau – een excentrieke en raadselachtige dame met een grote passie voor bijzondere kleding, pluimen en parelsnoeren. Haar hele appartement zit vol katten en vrij vliegende vogels. Isabella is het negenjarige meisje dat in het appartement onder Mademoiselle Oiseau woont. Ze is zo onopvallend dat ze vrijwel onzichtbaar is. Op een dag drukt Isabella in de lift per ongeluk op de verkeerde knop. Ze heeft het niet eens door totdat ze haar sleutel in het slot steekt en Mademoiselle Oiseau de deur opent. Wanneer ze elkaar ontmoeten ontstaat er een prachtige vriendschap. Ze brengen hun vrije momenten met elkaar door en verkennen de daktuin van Mademoiselle Oiseau, evenals haar appartement vol mysterieuze kleedkamers. Na een tijdje groeit Isabella uit tot een veel moediger, zelfverzekerder meisje.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon