start > uitgevers > uitgever Callenbach

Sápmi

Callenbach

Overzicht titels van uitgeverij Callenbach. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 8 van de 8


Gevaar uit de verte
auteur: Roland Gyllander
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Fara från fjärran, 1968
uitgever: Callenbach, 1979
ISBN10: 9026626398
genre: thriller

En de stad sliep...
auteur: Maria Lang
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Staden sover, 1970
uitgever: Callenbach, 1972
genre: thriller

De verdwenen bruid
auteur: Maria Lang
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Kung liljekonvalje av dungen, 1957
uitgever: Callenbach, 1970
genre: thriller

De barre pooltocht
auteur: Per Olof Sundman
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Ingenjör Andrées luftfärd, 1967
uitgever: Callenbach, 1970
ISBN10: 9026626312
genre: jeugdboek

De reconstructie
auteur: Maria Lang
land: Zweden
vertaling van: Ingen returbiljett, 1968
uitgever: Callenbach, 1968
genre: thriller

De onbekende Lucia
auteur: Maria Lang
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Vitklädd med ljus i hår, 1967
uitgever: Callenbach, 1967
genre: thriller

Het spoor in de sneeuw
auteur: Kerstin Ekman
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.W. Kessens
vertaling van: Dödsklockan, 1963
uitgever: Callenbach, 1966 *
genre: roman

Meer informatie...

Een gelukkig gezin
auteur: Gunnel Beckmann
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door J.C. Torringa-Timmer
vertaling van: Medan katten van borta, 1960
uitgever: Callenbach, 1963

Meer informatie...

Boeken 1 tot 8 van de 8

website: Callenbach

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon