start > vertalers > Sylvia Vanden Heede

Sápmi

Sylvia Vanden Heede

Overzicht vertalingen van Sylvia Vanden Heede. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 3 van de 3


Samen op weg
auteur: Kristin Roskifte
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Sylvia Vanden Heede
vertaling van: Alle sammen reiser, 2023
uitgever: Lannoo, januari 2024
ISBN13: 978-9401492522
genre: prentenboek

Meer informatie...

Iedereen telt
auteur: Kristin Roskifte
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Sylvia Vanden Heede
vertaling van: Alle sammen teller, 2018
uitgever: Lannoo, juni 2019
ISBN13: 978-9401460293
genre: prentenboek

Meer informatie...

Toen Leopold een pestkop was
auteur: Dina Gellert
land: Denemarken
vertaald uit het Deens door Sylvia Vanden Heede
vertaling van: Den dag Leopold blev ond,
uitgever: Lannoo, 1998
ISBN10: 9020933701
genre: prentenboek

Meer informatie...

Boeken 1 tot 3 van de 3

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon