start > vertalers > C. van Bergen

Sápmi

C. van Bergen

Overzicht vertalingen van C. van Bergen. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 5 van de 5


Brit en Prins op dievenjacht
auteur: Marie Louise Rudolfsson
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door C. van Bergen
vertaling van: Och Prinsen pa tjuvjakt, 1970
uitgever: De Hobbit BV, 1982
genre: kinderboek

Brit en Prins in Engeland
auteur: Marie Louise Rudolfsson
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door C. van Bergen
vertaling van: Ta fast spökryttaren Maria, 1971
uitgever: De Hobbit BV, 1982
genre: kinderboek

Brit en Prins in gevaar
auteur: Marie Louise Rudolfsson
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door C. van Bergen
vertaling van: Maria avslöjar hästigan, 1974
uitgever: De Hobbit BV, 1982
genre: kinderboek

Brit en haar Prins
auteur: Marie Louise Rudolfsson
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door C. van Bergen
vertaling van: Maria och bla Prinsen, 1969
uitgever: De Hobbit BV, 1981
genre: kinderboek

Brit redt het veulen
auteur: Marie Louise Rudolfsson
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door C. van Bergen
vertaling van: Maria räddar Tösen, 1973
uitgever: De Hobbit BV, 1981
genre: kinderboek

Boeken 1 tot 5 van de 5

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon