start > vertalers > Wouter de Jong

Sápmi

Wouter de Jong

Overzicht vertalingen van Wouter de Jong. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 3 van de 3


Ik leef eenzelfde leven als het jouwe
auteur: Jan Grue
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Wouter de Jong
vertaling van: Jeg lever et liv som ligner deres, 2018
uitgever: Oevers, maart 2021
ISBN13: 978-9492068521
genre: biografie

Meer informatie...

Vrijwillig dood
auteur: Steffen Kverneland
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Wouter de Jong
vertaling van: En frivillig død, 2018
uitgever: Scratchbooks, maart 2020
ISBN13: 978-9493166110
genre: overig volwassenen

Meer informatie...

De ziel
auteur: Ole Martin Høystad
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Wouter de Jong
vertaling van: Sjelens betydning. En kulturhistorie,
uitgever: Atheneum, januari 2018
ISBN13: 978-9025307509
genre: filosofie

Meer informatie...

Boeken 1 tot 3 van de 3

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon