start > vertalers > Marianne Keser

Sápmi

Marianne Keser

Overzicht vertalingen van Marianne Keser. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 6 van de 6


Harlekijn
auteur: Ulf Löfgren
land: Zweden
tekst en illustraties Ulf Löfgren
vertaald uit het Zweeds door Marianne Keser
vertaling van: Harlekin, 1978
uitgever: Helmond, 1978
ISBN10: 9025247407
genre: kinderboek

Albin en de vreemde paraplu
auteur: Ulf Löfgren
land: Zweden
tekst en illustraties Ulf Löfgren
vertaald uit het Zweeds door Marianne Keser
vertaling van: Albin och det märkvädiga paraplyet, 1977
uitgever: Helmond, 1977
ISBN10: 9025247113
genre: prentenboek

Albin en de dolle fiets
auteur: Ulf Löfgren
land: Zweden
tekst en illustraties Ulf Löfgren
vertaald uit het Zweeds door Marianne Keser
vertaling van: Albin och den snurrige cykeln, 1977
uitgever: Helmond, 1977
ISBN10: 9025247105
genre: prentenboek

Grootvader is zeerover
auteur: Jan Lööf
land: Zweden
tekst en illustraties Jan Lööf
vertaald uit het Zweeds door Marianne Keser
vertaling van: Morfar är sjörövare, 1966
uitgever: Altiora, 1975
ISBN10: 9025246621
genre: prentenboek

Albin helpt een handje
auteur: Ulf Löfgren
land: Zweden
tekst en illustraties Ulf Löfgren
vertaald uit het Deens door Marianne Keser
vertaling van: Albin hjälper till, 1975
uitgever: Helmond, 1975
ISBN10: 9025241123
genre: prentenboek

Albin is nooit bang
auteur: Ulf Löfgren
land: Zweden
tekst en illustraties Ulf Löfgren
vertaald uit het Zweeds door Marianne Keser
vertaling van: Albin är aldrig rädd, 1975
uitgever: Helmond, 1975
ISBN10: 9025241131
genre: prentenboek

Boeken 1 tot 6 van de 6

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon