start > vertalers > Jan van Marken

Sápmi

Jan van Marken

Overzicht vertalingen van Jan van Marken. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 6 van de 6


Zomer in het Grote Bos
auteur: Ulf Stark
land: Zweden
illustraties Eva Eriksson
vertaald uit het Zweeds door Jan van Marken
vertaling van: Sommar i Stora Skogen, 2015
uitgever: Christofoor, februari 2016
ISBN13: 978-9060387481
genre: kinderboek

Meer informatie...

Kerstfeest in het Grote Bos
auteur: Ulf Stark
land: Zweden
illustraties Eva Eriksson
vertaald uit het Zweeds door Jan van Marken
vertaling van: Jul i Stor Skogen, 2013
uitgever: Christofoor, oktober 2014
ISBN13: 978-9060387382
genre: kinderboek

Meer informatie...

Sem's dinosaurussen
auteur: Eva Vidén
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Jan van Marken
vertaling van: Sigges dinosaurier, 2013
uitgever: Christofoor, oktober 2014
ISBN13: 978-9060387375
genre: prentenboek

Meer informatie...

Sem's tractor
auteur: Eva Vidén
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Jan van Marken
vertaling van: Sigges traktor, 2012
uitgever: Christofoor, 2013
ISBN13: 978-9060386996
genre: prentenboek

Meer informatie...

De oude sneeuwman
auteur: Hannu Mäkelä
land: Finland (Finstalig)
vertaald uit het Fins door Jan van Marken
vertaling van: Ukko Lumi, 1989
uitgever: Christofoor, 1991
ISBN10: 9062384536
genre: kinderboek

Meer informatie...

Laat me groeien
auteur: Hannu Mäkelä
land: Finland (Finstalig)
vertaald uit het Fins door Jan van Marken
vertaling van: Ole kiltti, lue minut. Puunsiemenen tarina, 1988
uitgever: Christofoor, 1991
ISBN10: 9062384528
genre: kinderboek

Meer informatie...

Boeken 1 tot 6 van de 6

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon