start > vertalers > Elisabeth Rottier-Kolpe

Sápmi

Elisabeth Rottier-Kolpe

Overzicht vertalingen van Elisabeth Rottier-Kolpe. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 5 van de 5


De fout
auteur: Carl-Anders Norrlid
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Elisabeth Rottier-Kolpe
vertaling van: Kexlådan, 1979
uitgever: Westfriesland, 1982
ISBN10: 9020520008
genre: roman

Meer informatie...

Anke en haar tweelingzusje
auteur: Astrid Lindgren
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Elisabeth Rottier-Kolpe
vertaling van: Allrakäraste syster [uit: Nils Karlsson-Pyssling], 1973
uitgever: Deltas, 1979
ISBN10: 9024320593
genre: prentenboek

Meer informatie...

Bart woont bij een kabouter
auteur: Astrid Lindgren
land: Zweden
illustraties Ilon Wikland
vertaald uit het Zweeds door Elisabeth Rottier-Kolpe
vertaling van: Nils Karlsson-Pyssling, 1949
uitgever: Deltas, 1979
ISBN10: 9024320534
genre: kinderboek

Meer informatie...

Katrientje wil oma helpen
auteur: Astrid Lindgren
land: Zweden
illustraties Ilon Wikland
vertaald uit het Zweeds door Elisabeth Rottier-Kolpe
vertaling van: Kajsa Kavat hjälper mormor, 1958
uitgever: Deltas, 1979
ISBN10: 9024319145
genre: prentenboek

Meer informatie...

Ken je Pippi Langkous?
auteur: Astrid Lindgren
land: Zweden
illustraties Ingrid Nyman
vertaald uit het Zweeds door Elisabeth Rottier-Kolpe
vertaling van: Känner du Pippi Långstrump?, 1947
uitgever: Zuid-Nederlandsche uitgeverij, 1979
ISBN10: 9024320585
genre: prentenboek

Meer informatie...

Boeken 1 tot 5 van de 5

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon