start > vertalers > Andries Visser

Sápmi

Andries Visser

Overzicht vertalingen van Andries Visser. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 3 van de 3


Het goede komt van boven
auteur: Søren Kierkegaard
land: Denemarken
vertaald uit het Deens door Lineke Buijs en Andries Visser
vertaling van: Fire opbyggelige taler, 1843
uitgever: Buijten En Schipperheijn, februari 2018
ISBN13: 978-9058819611
genre: filosofie

Meer informatie...

Wat de liefde doet
auteur: Søren Kierkegaard
land: Denemarken
vertaald uit het Deens door Lineke Buijs en Andries Visser
vertaling van: Kjerlighedens gjerninger, 1847
uitgever: Damon, november 2007
ISBN13: 978-9055737840
genre: filosofie

Meer informatie...

Vrees en Beven
auteur: Søren Kierkegaard
land: Denemarken
vertaald uit het Deens door Andries Visser
vertaling van: Frygt og Baeven, 1843
uitgever: Damon, 2006
ISBN13: 978-9055737376
genre: filosofie

Meer informatie...

Boeken 1 tot 3 van de 3

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon