start > auteurs > Synnøve Persen

Synnøve Persen
Samenland (Sápmi)

Auteur

Synnøve Persen (1950-) was bom and raised in Porsanger, one of the five fjord districts in Finnmark. Persen received her training at the National Art Academy in Oslo and was first recognized primarily as a visual artist. In recent years, she has firmly established herself as a poet. Her collection of poetry from 1992, biekkakeahtes bálggis [windless path], was the Sami entry for the Nordic Council’s Prize for Literature in 1993. Persen has also played a very central part in organizational work promoting Sami art and culture, arguing strongly for the establishment of a separate Nordic Sami art museum in Karasjohka/Karasjok, Norway, where the Norwegian Sami parliament, Samediggi, convenes. (bron: Harald Gaski 1996)

--

Synnøeve Persen, geboren 1950 in Bevkop am Porsangerfjord, Norwegen. Ihre Schulbildung erfblgte ausschliefilich in Norwegisch: „Erst mit dreiftig konnte ich Gedichte in meiner Muttersprache schreiben." 1972-1978 studierte sie an der Kunstakademie Oslo, danach engagierte sie sich in der Verbreitung von samischer Kunst und Kultur sowie für die Einrichtung eines Museums für samische Kunst in Karasjok, Norwegen. 1997-2001 war sie Mitglied des Nordischen Kulturrates. Zunächst erlangte sie als bildende Kiinstlerin Anerkennung, seit 1981 legt sie regelmäßig Gedichtbände vor. Ihr wurden zahlreiche Preise und Stipendien zuerkannt, mehrfach erhielt sie Nominierungen fur den Literaturpreis des Nordischen Rates. Ihre Gedichte wurden ins Norwegische, Englische und Spanische übersetzt. (bron: Johanna Domokos 2019)

Websites (1)

Hieronder geven we een kleine selectie van websites over Synnøve Persen.

Wikipedia: Synnøve Persen (EN)

Publicaties

Overzicht publicaties (met vertalingen):


2017, Ruoná rieggá vuol váccašit
2005, Meahci šuvas bohciidit ságat
1999, Muora ii galgga sojahit eambbo go gierdá
1994, Ábiid eadni
1992, biekkakeahtes bálggis
1981, Alit lottit girdilit
--, [bloemlezing]: Poems, 2017

Het overzicht van de originele publicaties is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

Boeken 1 tot 1 van de 1


Poems
auteur: Synnøve Persen
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Samisch door Kaija Anttonen
vertaling van: [bloemlezing],
uitgever: ČálliidLágádusa, 2017
ISBN13: 978-8282632126
genre: poezie
engels en spaans

Meer informatie...

Boeken 1 tot 1 van de 1

Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (2)

  • Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht (2019), pag. 252-269. z.t.

    - uit alit lottit girdilit:
    Worte verschwinden (sanit láhppojit).
    - uit: biekkakeahtes bálggis:
    I der Mond (nu go lea),
    das Meer ist in Bewegung (áhpi suhká),
    ich öffne den Himmel (raban almmi).
    - uit ábiid eadni:
    auf dem grenzenlosen Meer segle ich (ravddahis ábi al borjjastan).
    - uit meahci suvas bohciidit ságat:
    zurückgeblieben auf der Erde (lean báhcán eatnan ala),
    ich flöge los in das Reich der Zugvögel (girdilivccen bárbmolottiid riikii),
    die vier Traumschwestern (niegu njeallje oappá),
    die Traumschwestern fangen mich auf (niegu oahppát dustot),
    ihr sanfter Gesang (sin linis livden),
    die Traumschwestern retten Leben (niegu oappá gádjot eallimi)

  • In the Shadow of the Midnight Sun (1996) Along a Windless Path

    Uit: biekkakeahtes bálggis 1992 en lottit girdilit 1981
    Silent Rooms


Colofon