start > auteurs > Marry A. Somby
Auteur
Marry Ailonieida Somby (1953—) is afkomstig uit Deatnu/Tana in Noorwegen en woont momenteel in Tromsø. In 1976 publiceerde ze het eerste kinderboek in het Samisch, Ámmul ja alit oarbmœlli (Ammul en de Blauwe Neef), en sindsdien heeft ze nog een tiental kinderboeken geschreven. Verschillende van haar boeken zijn vertaald in het Noors, en haar gedichten, oorspronkelijk geschreven in het Engels, zijn opgenomen in bloemlezingen die in de Verenigde Staten zijn uitgegeven.
Ze heeft gestudeerd aan de Universiteit van Tromsø en heeft gewerkt met poppentheater. De laatste tijd schrijft ze vooral stukken voor het theater.
Marry Somby heeft zowel in Noord- als Zuid-Amerika gewoond en is daardoor goed bekend met de situatie van de inheemse volkeren daar. Dit vormde ook de achtergrond voor haar eerste poëziebundel, het tweetalige boek Krigeren, elskeren og klovnen / Mu Apache ráhkesvuohta [The krijger, de minnaar en de clown]. (Bron: Gaski 1996, Nasjonalbibliothek 2025)
Websites (1)
Hieronder geven we een kleine selectie van websites over Marry A. Somby.
Festival de poesia de medellin: Marry Ailonieida Somby, Norway, Sami PeoplePublicaties
Overzicht publicaties (met vertalingen):
2023, Uhca meahcceruollaš Jákop : háldáša Bikká guossis
2022, Arvedávgeriikii
2020, Eaivváš mánát : Leve blant reptile
2018, Kysten i ditt liv : noveller
2013, Čerbmen Bizi : girdipilohtta
2004, Bajándávgi
2002, Okto = Alene
1998, Samisk skyggespill [toneel]
1996, Ráhkisvuođa soahki [toneel]
1994, Krigeren, elskeren og klovnen = Mu apache ràhkesvuohta
1993, Guovžža gazza ja Guovssahasa lávlla
1993, Uhcastáloš
1990, Solens datter (Beaivvas nieida)
1983, Ráiddostallan
1976, Ámmul ja alit oarbmœlli
Het overzicht van de originele publicaties is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.
Vertalingen
Overzicht vertalingen:
Er zijn geen boektitels gevonden.
Wel zijn er publicaties in tijdschriften of bloemlezingen.
Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)
- In the Shadow of the Midnight Sun (1996), pag. 243-247. Krigeren, elskeren og klovnen
Het gedicht: Let the Northern Lights Erase Your Name