start > auteurs > Jovnna Ánde Vest
Auteur
Jovnna-Ande Vest komt oorspronkelijk uit een klein Sami-dorp aan de Finse kant van Deatnu, de Tana-rivier, al heeft hij het grootste deel van zijn volwassen leven in Parijs gewoond.
Vest wordt beschouwd als een van de meest opvallende prozaschrijvers onder de Samische auteurs. Hij debuteerde in 1988 met het boek Čáhcegáddái nohká boazobálggis (Het rendierspoor eindigt aan de rivieroever). Dit boek won de eerste prijs in de allereerste Samische romanschrijfwedstrijd, georganiseerd door een Samische uitgeverij. Het is een literaire biografie van Vests vader, die tegelijkertijd fungeert als een collectieve roman over de komst van de moderniteit in Sápmi.
Later publiceerde hij twee romans met een bijna existentiële thematiek, voordat hij begon aan de eerste Samidsche trilogie, Arbbolaccat (De Erfgenamen), gepubliceerd in 1997, 2002 en 2005. De trilogie richt zich op het fictieve Samische dorp Mahtebaiki en zijn inwoners. Vest blijft hier trouw aan zijn eerdere thema’s: hoe de moderne tijd het gedrag, de omgangsvormen en het sociale leven van mensen verandert.
Vest is een meester in dialogen, en de verhaallijn ontvouwt zich vooral via persoonlijke relaties en alledaagse gesprekken. Er is geen externe dramatiek, maar door zijn vertelstijl en taalgebruik wordt de lezer ondergedompeld in het dagelijkse leven van de personages, wat de intimiteit en authenticiteit van het verhaal versterkt.
In 2006 werd Vest genomineerd voor de Literatuurprijs van de Noordse Raad.
(Bron: Harald Gaski - Whispering Treasures, 2012)
Websites (2)
Hieronder geven we een kleine selectie van websites over Jovnna Ánde Vest.
Store norske leksikon: Jovnna-Ánde Vest (NO)Wikipedia: Jovnna-Ánde Vest (NO)
Publicaties
Overzicht publicaties (met vertalingen):
2015, Astrid ja Anton 1. oassi
2014, Goldnan golleguolbanat
2005, Árbbolaččat 3: Goalmmát oassi
2002, Árbbolaččat 2: Nubbi oassi
1997, Árbbolaččat 1 : vuosttas oassi
1992, Eallin bihtát
1991, Kapteainna ruvsu
1988, Čáhcegáddái nohká boazobálggis
Het overzicht van de originele publicaties is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.
Vertalingen
Overzicht vertalingen:
Er zijn geen boektitels gevonden.
Wel zijn er publicaties in tijdschriften of bloemlezingen.
Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)
- Whispering Treasures (2012), pag. 63-75. The Reindeer Track Ends at the River Bank
uit: Čáhcegáddái nohká boazobálggis