Start >Start > boek

Inger-Mari Aikio: Sahne far die Sonne - Cream for the Sun

Inger-Mari Aikio: Sahne far die Sonne - Cream for the Sun

klik voor vergroting

Titel: Sahne far die Sonne - Cream for the Sun
Oorspronkelijke titel: Beaivváš čuohká gaba - Aurinko juo kermaa, 2014
Vertaald uit het Samisch door: Anna Lenz
Genre: algemeen
Uitgever: Berliner Schiler Verlag, 2018
ISBN13: 978-3899300666

Flaptekst / Beschrijving

Inger-Mari Aikio, genannt Ima, ist eine der interessantesten samischen Dichterinnen. Wie viele samische Künstlerinnen arbeitet sie multimedial. Neben Kinder- und Jugendliteratur schreibt sie als Journalistin für Radio Fernsehen und und performt ihr Werk auf Gedichtkonzerten.
Als Kultur­aktivistin kämpft sie für das Recht der Sámi, in ihrer Muttersprache ausgebildet zu werden.
Ihre Lyrik thematisiert ein neues Verhältnis zur samischen Kultur sowie zur Rolle der Frau im intra- und interkulturellen Kontext. Ima legt Wert darauf, als Sámi ein vielschichtiges Leben führen zu können: im Einklang mit der Natur und gleichzeitig im Kontakt mit der ganzen Welt.
Imas Poetik macht die Leser mittels ihrer Sprachbilder nicht nur mit dem Lebenszyklus der nordischen Natur vertraut, sondern verlangt ihnen auch eine subtile Aufmerksamkeit für die sprachliche Seite des Werkes und der Welt ab.

Diese Ausgabe versucht dem mehrsprachigen Original gerecht zu werden, indem das Zusammenspiel der nah beieinander stehenden, aber nie ganz identischen samischen und finnischen Texte mit zwei miteinander verwandten Sprachen, dem Englischen und dem Deutschen, wiedergegeben wird. Dadurch kann der deutsche oder auch der englische Leser die Texte sowohl in seiner Muttersprache als auch in der Fremdheit der anders­sprachlichen Version erleben.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon