start > auteurs > Inger-Mari Aikio

Inger-Mari Aikio
Samenland (Sápmi)

Auteur

Inger-Mari Aikio, geboren 1961 im nordfinnischen Utsjoki, veröffentlichte 1997-2010 unter ihrem Ehenamen Aikio-Arianaick und ist auch unter dem Namen Ima bekannt. Nach dem Philologie-Studium an der Universität Oulu arbeitete sie als Radiojournalistin, Filmregisseurin und Herausgeberin. Seit ihrem Debüt 1988 hat sie sieben Gedichtbande vorgelegt und zwei Kinderbücher auf Nordsamisch geschrieben. Die Gedichtsammlung Máilmmis dása (2001, Aus der Welt hierher) wurde fur den Literaturpreis des Nordischen Rates vorgeschlagen. Ihre Werke wurden u. a. ins Englische, Finnische, Schwedische und Ungarische übersetzt.
Auf Deutsch erschienen 2009 der Photo-Lyrik-Band Lebensrad sowie 2014 Erbmütter - Welttöchter, eine Gedichtsammlung von Rauni Magga Lukkari und Ima. 2018 gab der Berliner Schiler Verlag die deutsch-englische Ausgabe Sahne far die Sonne - Cream for the Sun heraus. (bron: Johanna Domokos 2019)

Websites (1)

Hieronder geven we een kleine selectie van websites over Inger-Mari Aikio.

Wikipedia: Inger-Mari Aikio (EN)

Publicaties

Overzicht publicaties (met vertalingen):


2018, 69 čuoldda
2014, Beaivváš čuohká gaba - Aurinko juo kermaa: Sahne far die Sonne - Cream for the Sun, 2018
2008, Camera poetica - Suonat: Lebensrad, 2009
2001, Máilmmis dása
1995, Silkeguobbara lákca
1993, Jiehki vuolde ruonas giđđa
1989, Gollebiekkat almmi dievva

Het overzicht van de originele publicaties is niet per se compleet. Ik streef om praktische redenen geen volledigheid na.

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

Boeken 1 tot 3 van de 3


Sahne far die Sonne - Cream for the Sun
auteur: Inger-Mari Aikio
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Samisch door Anna Lenz
vertaling van: Beaivváš čuohká gaba - Aurinko juo kermaa, 2014
uitgever: Berliner Schiler Verlag, juni 2018
ISBN13: 978-3899300666
genre: algemeen

Meer informatie...

Erbmütter – Welttöchter
auteur: Rauni Magga Lukkari & Inger-Mari Aikio
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Samisch door Christine Schlosser
vertaling van: Árbeeadni, 1996
uitgever: Eichenspinner Verlag, oktober 2014
ISBN13: 978-3939927099
genre: poezie

Meer informatie...

Lebensrad
auteur: Inger-Mari Aikio
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Fins door Christine Schlosser en Johanna Domokos
vertaling van: Camera poetica - Suonat, 2008
uitgever: Josef Tima, 2009
ISBN13: 978-3950219043
genre: poezie
Fotografie: Josef Timar

Boeken 1 tot 3 van de 3

Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)

  • Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht (2019) z.t.

    - uit Gollebiekkat almmi dievva:
    wenn wir beide uns einmal (vare moai oktii),
    - uit Jiehki vuolde ruonas giđđa:
    dein Bild auf dem Regal (du govva hildus),
    Sizilianer (sisilialas).
    - uit Beaivvás cuohká gaba - Aurinko juo kermaa:
    der Prachttaucher taucht ab (dovtta buokcala),
    hundert Mücken (duháhat cuoikkat),
    In der Fischsuppe glitzert (cuopmasis sealgu),
    als der Mond heimkehrt (mannu mahccamin),
    flammenrotes Laub (ruskki ruoksadat),
    ein Dunstschleier streicht (muođđa njagada),
    helle Sámitracht (vilggodan gávtti),
    auch die Sonne muss (beaivvásge ferte),
    der Schatten klettert hoch (suoivvan gavccáda),
    die Winde (biekkat cuojahit),
    das Mauswiesel tanzt (nirpi dánssoda),
    dahinschmelzender Frost (suddi buollasat) |
    das Wasser steigt (cahci loktana),
    Frühlingswind (giddabieggago),
    im Geruch des Lachens (gavdnasa hájas),
    Farnwedel rollen sich aus (gáiskkit badjánit).


Colofon