Start >Start > boek

Arnaldur Indridason: Het uurwerk

Arnaldur  Indridason: Het uurwerk

klik voor vergroting

Titel: Het uurwerk
Oorspronkelijke titel: Sigurverkið, 2021
Vertaald uit het IJslands door: Adriaan Faber
Genre: thriller
Uitgever: Volt, 2024
ISBN13: 978-9021473772

Flaptekst / Beschrijving

Een IJslandse klokkenmaker is in het koninklijk paleis te Kopenhagen bezig met de restauratie van een oude, beroemde klok. Op een avond komt de koning, Christiaan VII, zelf bij hem binnenvallen. In naam is Christiaan nog steeds de regerende vorst, maar geestelijk is hij zeer labiel, en in feite is hij door zijn zoon en de hofhouding aan de kant geschoven. De beide mannen raken met elkaar in gesprek en zo vertelt de klokkenmaker aan Zijne Majesteit de trieste geschiedenis van zijn vader en diens huishoudster, die op bevel van de vorige koning, Christiaans vader, zijn geëxecuteerd.

Het uurwerk is een historische roman die zich afspeelt in de achttiende eeuw, deels in de IJslandse Westfjorden en deels in Kopenhagen. Een veelzijdig en tragisch verhaal, dat een scherp beeld geeft van het bittere lot van gewone mensen en de macht waaraan ze zijn onderworpen.

Arnaldur Indriðason is al tientallen jaren de populairste IJslandse schrijver. Het uurwerk is zijn vijfentwintigste roman. In dit boek is hij een nieuwe weg ingeslagen: dit is zijn eerste historische roman waarin hij gedeeltelijk ware gebeurtenissen en personen beschrijft. Zo ontrolt zich een zeer geloofwaardig en aangrijpend verhaal.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon