Start >Start > boek

Stig Dagerman: Natte sneeuw

Stig  Dagerman: Natte sneeuw

klik voor vergroting

Titel: Natte sneeuw : verzamelde verhalen
Oorspronkelijke titel: Vårt behov av tröst, 1955
Vertaald uit het Zweeds door: J. Bernlef en Bart Kraamer
Genre: roman
Uitgever: Koppernik, 2025
ISBN13: 978-9083436197

Flaptekst / Beschrijving

In 1965 verscheen in Nederland onder de titel Natte sneeuw een door Bernlef samengestelde en vertaalde keuze uit de verhalen van de Zweedse schrijver Stig Dagerman. In deze editie zijn die aangevuld met nieuwe vertalingen van niet eerder in het Nederlands verschenen verhalen, zodat nu voor het eerst alle korte prozateksten van Dagerman zijn verzameld.

Het eerste deel van deze uitgave bestaat uit de zeventien verhalen die Dagerman in 1947 zelf samenstelde voor zijn bundel Nachtspelletjes.

Daarna volgen de verhalen die tijdens zijn leven nooit in boekvorm zijn gepubliceerd, zoals het befaamde ‘Onze behoefte aan troost is onverzadigbaar...’ en ‘Een kind doden’, dat hij schreef voor een campagne van de Zweedse versie van Veilig Verkeer Nederland.

Het afsluitende deel bevat de prozafragmenten van boekprojecten die nooit werden voltooid, waaronder de proloog ‘Duizend jaar bij God’, die de opmaat vormde voor de grote roman waaraan hij werkte tot aan zijn overlijden.

Deze uitgave eert Stig Dagerman als unieke verteller van korte verhalen. Stig Dagerman (1923-1954) debuteerde op tweeëntwintigjarige leeftijd met de roman De slang. Daarna publiceerde hij in vier jaar tijd de verhalenbundel Nachtspelletjes, het reisverslag Duitse herfst en de romans Het eiland der verdoemden, Het verbrande kind en Bruiloftslied. Dagerman geldt door zijn originaliteit en intensiteit als een van de allergrootste Zweedse schrijvers. Op eenendertigjarige leeftijd pleegde hij zelfmoord.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Sápmi (voorheen ook wel Lapland genoemd).
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon