Start >Start > boek

Unni Lindell: Dromenvanger

Unni Lindell: Dromenvanger

klik voor vergroting

Titel: Dromenvanger
Oorspronkelijke titel: Drømmefangeren, 1999
Vertaald uit het Noors door: Carla Joustra en Janke Klok
Genre: thriller
Uitgever: Signatuur, 2000
ISBN10: 9056720309

Ook als ISBN 90-5672-072-4 (druk 2003), 90-5672-191-7 (voordeeleditie 2006)

Flaptekst / Beschrijving

De negentienjarige Therese Geber heeft met haar tweelingzuse Tanja en twee vriendinnen een tentoonstelling in het Kunstenaarshuis in Oslo bezocht. Naderhand gaan ze wat drinken. Therese haalt nog even een tijdschrift uit de auto - maar ze komt niet terug. De volgende dag wordt haar lichaam uit de haven gevist.

Intussen wordt in Asker, de voorstad van Oslo waar ook Therese woonde, een vijfjarig meisje vermist. Bovendien vindt er een tweede moord plaats. De angst bij de plaatselijke bevolking is groot en de media storten zich op de moorden. Bestaat er verband tussen de beide moordzaken en het vermiste meisje?
Inspecteur Cato Isaksen leidt het onderzoek. Hij weet niet dat de moordenaar zich Nul Noppes noemt en dat hij al een derde slachtoffer heeft uitgezocht. Ook merkt hij pas naderhand dat deze seriemoordenaar het haar van zijn slachtoffers in zijn dromenvanger vlecht, een indiaans voorwerp dat er eigenlijk toe dient om boze dromen te verjagen.

Terwijl Cato Isaksen deze zaak probeert op te lossen, worstelt hij met privéproblemen. In Het dertiende sterrenbeeld had hij zijn vrouw en twee zoons verlaten voor de veel jongere Sigrid. Nu merkt hij dat zijn zoon Gard drugs gebruikt.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon