Start >Start > boek

Marianne Fredriksson: Volgens Maria Magdalena

Marianne  Fredriksson: Volgens Maria Magdalena

klik voor vergroting

Titel: Volgens Maria Magdalena
Oorspronkelijke titel: Enligt Maria Magdalena, 1997
Vertaald uit het Zweeds door: Janny Middelbeek-Oortgiesen
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 1999
ISBN10: 9052265321

Ook als ISBN: 9041704515 (Rainbow, 2003)

Flaptekst / Beschrijving

De eerste ontmoeting tussen Maria, de moeder van Jezus en Maria Magdalena is confronterend: 'Ben jij de hoer met wie mijn zoon in zonde leeft?' 'Ja. Maar ik ben geen hoer.' Toch ging Maria Magdalena de geschiedenis in als een prostituee die zich in de nabijheid van Jezus ophield. In werkelijkheid was ze een gevoelige, intelligente volgelinge die het aanzien van de wereld had kunnen veranderen. Als haar de kans niet ontnomen was haar stem te laten horen. Die stem geeft Marianne Fredriksson haar in deze roman, waarin ze indringend vertelt over het leven van Maria Magdalena en haar liefdesverhouding met Jezus. Marianne Fredriksson: 'Op een dag zocht ik iets op in de bibliotheek Nag Hammadi. Toevallig stuitte ik daarbij op de bewaard gebleven fragmenten van het evangelie volgens Maria Magdalena. Daarin zet ze uiteen wat Jezus tegen haar gezegd heeft in persoonlijke gesprekken. Onder andere: 'Maakt u geen regels van hetgeen ik u heb geopenbaard. Maakt u geen wetten zoals de wetgeleerden dat doen.' En het trof me dat hier misschien iemand was met oren om te horen, ogen om te zien en verstand om te begrijpen. De leerling van wie Jezus het meeste hield. En een vrouw die niet de macht had om invloed uit te oefenen. Zo werd mijn Maria Magdalena geboren.'

Recensies

Linda Huijsmans (17-09-1999), Fredriksson op zoek naar het geheim. Algemeen Dagblad

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon