Start >Start > boek

Inger Edelfeldt: Zilver

Inger Edelfeldt: Zilver

klik voor vergroting

Titel: Zilver
Oorspronkelijke titel: Den förunderliga kameleonten, 1995
Vertaald uit het Zweeds door: Petra Broomans
Genre: verhalen
Uitgever: Wilde Aardbeien, 2003
ISBN10: 9076905150

Flaptekst / Beschrijving

Zilver verschijnt als jubileumgeschenk ter gelegenheid van het twintigjarig bestaan de stichting Sacandinavisch Vertaal en Informatiebureau Nederland (SVIN)
Het boekje werd onder leiding van Petra Broomans vertaald door Jenny Aarts, Hayo Banga, Juditha Caspers, Désirée Lesger, Jorieke Rutgers en Mirjam Tap (studenten Scandinavische talen, RUGroningen, collegejaar 2001/2002).

Het verhaal Zilver van de Zweedse auteur Inger Edelfeldt (1956) is afkomstig uit de bundel Den förunderliga kameleonten en is ook opgenomen in de bundel Konijnenhemel en andere wonderbaarlijke verhalen.

Het verhaal gaat over een jonge vrouw die zich in de tijd tussen de wereld van het kind en de wereld van de volwassene bevindt. Voor de jonge vrouw in Zilver is die 'tussentijd' een zoektocht naar een nieuwe identiteit, die ze uiteindelijk vindt dankzij een fiets en een spuitbus zilververf.

Edelfeldt hanteert een suggestieve vertelstijl die veel aan de lezer overlaat. Ze is karig met informatie, in Zilver komt de lezer alleen maar te weten wat de ik-figuur, de jonge vrouw, los wil laten. Van het verleden van deze jonge vrouw, de reacties van anderen op haar handelen worden alleen subjectieve puzzelstukjes getoond. Het heeft geleid tot een intrigerend verhaal dat meer vragen oproept dan het beantwoordt. (bron: wilde aardbeien)

Recensies

Janke Klok (01-01-2003), Nawoord bij Zilver. wilde aardbeien

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon