Start >Start > boek

Kurt Aust: De derde waarheid

Kurt Aust: De derde waarheid

klik voor vergroting

Titel: De derde waarheid
Oorspronkelijke titel: Den tredje sannhet, 2001
Vertaald uit het Noors door: Annemarie Smit
Genre: thriller
Uitgever: Signatuur, 2003
ISBN10: 9056720961

Flaptekst / Beschrijving

De klassieke elementen van een thriller virtuoos gecombineerd met een levendige tijdsschets van het begin van de achttiende eeuw – het prille begin van de Verlichting.

De duisternis was zoveel geweken dat ik zijn magere, hoekige gezicht kon zien en zijn robuuste gestalte kon onderscheiden, hoewel hij ineengedoken zat. Robuust was een treffende benaming. En onverschrokken misschien ook. Hoewel hij aangeklaagd was voor moord en wist dat de beul op hem wachtte, leek hij niet bang.
” Ik ben Thomas van Boueberge, afgezant van de koning, en ik ben hier om erop toe te zien dat uw rechtzaak, Arne Jensen, rechtmatig verloopt.”
De man knipperde even met zijn ogen.
“ Dat wil zeggen dat ik erop moet toezien, dat de juiste man voor de rechter wordt geleid en voor de moord op rentmeester Hans Halle wordt veroordeeld. Daarom is mijn eerste vraag, Arne Jensen, of u bekent dat u op 7 juni van dit jaar Hans Halte hebt doodgeschoten?”

Na het eerder verschenen Dag des oordeels volgt er nu een tweede zaak voor de sluwe, geduldige Thomas van Boueberge en zijn losbandige leerling Petter Hortten. Het onderzoek leidt tot vele vragen: bestaat er wel een absolute waarheid?

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon