Start >Start > boek

Knut Pedersen Hamsun: Het laatste hoofdstuk

Knut Pedersen Hamsun: Het laatste hoofdstuk

klik voor vergroting

Titel: Het laatste hoofdstuk
Oorspronkelijke titel: Sistes Kapitel, 1923
Vertaald uit het Noors door: A. Romein-Verschoor
Genre: roman
Uitgever: De Arbeiderspers, 1977
ISBN10: 9029518766

Reeks Grote ABC nr 283 Oorspr. uitg.: 1924

Flaptekst / Beschrijving

Het laatste hoofdstuk draagt duidelijk sporen van Hamsuns pessimisme, scepticisme en cultuurkritiek, al mondt deze roman ten slotte uit in een overlevingssituatie. Het verhaal speelt in een sanatorium en is ook vanwege een aantal andere verwante aspecten en achtergronden vergeleken met Der Zauberberg van Thomas Mann, een groot bewonderaar van Hamsun.

Het, als altijd bij Hamsun, sterk en strak gecomponeerde boek heeft een vijfvoudig thema: het eeuwige zwerverschap van de mens; het zich overal en steeds weer manifesterende verval van waarden; de doodsproblematiek die ook door de titel wordt uitgedrukt, geconcentreerd in de figuur van Leo Magnus, bijgenaamd de Zelfmoordenaar, die zich toch steeds weer aan het leven vastklampt; tegenover de doodsthematiek de drang tot zelfbehoud. Het geheel wordt overkoepeld door het sociale thema: de tegenstelling tussen de verderfelijke steedse cultuur en de gezonde cultuur van de boer. De hoofdintrige van de roman wordt gevormd door de dramatische liefdesperikelen van Julie d’Espard, die doelbewust een man en een beschut bestaan tracht te vinden voor haar zelf en — in een later stadium — ook voor haar kind, dat verwekt is door de man die wordt doodgeschoten door zijn rivaal Daniel.

Er zijn tijdgenoten en favorieten uit wier bekers wij te diep gedronken hebben om hun ooit nog te kunnen verzaken. Tot hen behoort Knut Hamsun.—Hermann Hesse

De wildheid waarmee Hamsun deze roman geschreven moet hebben is schitterend ingetoomd door de ironie en niettemin ligt literaire bezetenheid van de schrijver merkbaar onder de oppervlakte. —de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon