Start >Start > boek

Knud Romer: Wie knippert is bang voor de dood

Knud Romer: Wie knippert is bang voor de dood

klik voor vergroting

Titel: Wie knippert is bang voor de dood
Oorspronkelijke titel: Den som blinker er bange for døden, 2006
Vertaald uit het Deens door: Gerard Cruys
Genre: roman
Uitgever: Querido, 2007
ISBN13: 978-9021433196

Flaptekst / Beschrijving

Het dorp waarin Knud opgroeit, is zo klein dat je erdoorheen gereden bent voor je er erg in hebt. In de zomer ruikt het er naar mest en in de winter naar suikerbieten. Meer valt er eigenlijk niet over te vertellen. Of toch? Knuds jeugd is anders dan die van andere kinderen. Zijn moeder is een Duitse namelijk. Als ze boodschappen doet, wordt ze beledigd of genegeerd door de winkeliers. Zijn vader ziet zich gedwongen het lidmaatschap van het plaatselijke koor op te geven. En Knud zelf wordt gepest - tot hij terugslaat, met een schrijnende roman over zijn familie.

De roman werd in Denemarken bekroond met de BG Banks Debutantpris (de belangrijkste debuutprijs), de Weekendavisens Literaturpris (de prijs die wordt uitgereikt door het grootste dagblad) en de Gyldne Laurbaer (de prijs van de Deense boekhandel).

Uit de pers
* 'Literatuur zoals literatuur bedoeld is.' - KD
* 'Hartverscheurend.' - Weekendavisen
* 'Ontroerende herinneringen aan een kindertijd.' - Ekstra Bladet
* 'Een roman die inslaat als een bom.' Politiken

Dit Deense debuut, in eigen land bejubeld, valt op door een verzorgde, doeltreffende stijl: Romer houdt je voortdurend betrokken bij zijn buitenbeentjes -Trouw 3-11-2007

Recensies

Peter Swanborn (28-12-2007), Vernederde zoon neemt wraak op zijn moeder. de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon