Start >Start > boek

Erlend Loe: De ontmaskering van Shakespeare

Erlend Loe: De ontmaskering van Shakespeare

klik voor vergroting

Titel: De ontmaskering van Shakespeare
Oorspronkelijke titel: Organisten, 2006
Vertaald uit het Noors door: Marianne Molenaar
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2007
ISBN13: 978-9044510966

Flaptekst / Beschrijving

Toen Erlend Loe adviseur was van de Noorse filmbond kreeg hij bezoek van organist Petter Amundsen en enkele filmers die een speelfilm wilden maken over de ontdekking van Amundsen. Amundsen beweerde de sleutel te bezitten tot een van de grootste schatten ter wereld. De jacht op de schat is nauw verbonden met aanwijzingen die in de teksten van Shakespeare te vinden zijn. Het hoofdspoor zit in de, onlangs voor 2,8 miljoen pond verkochte, legendarische eerste folio-uitgave (1623) van de werken van de Engelse meester. Magische getallen, cryptische combinaties van letters en bijzondere toevalligheden die geen toeval kunnen zijn, leiden naar onverwachte conclusies. Erlend Loe is uiterst sceptisch als hij met de theorie van Amundsen wordt geconfronteerd. Hij luistert, stelt vragen, noteert en wordt langzaamaan overtuigd. Net als de lezer.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon