Start >Start > boek

Bjørn Sortland: Eén minuut eerlijkheid

Bjørn Sortland: Eén minuut eerlijkheid

klik voor vergroting

Titel: Eén minuut eerlijkheid
Oorspronkelijke titel: Ærlighetsminuttet, 2005
Vertaald uit het Noors door: Femke Muller
Genre: jeugdboek
Uitgever: Lemniscaat, 2007
ISBN13: 978-9056379117

Flaptekst / Beschrijving

Tekst website Lemniscaat:
Wanneer de zeventienjarige Frida te horen krijgt dat ze blind zal worden, neemt ze een besluit: ze vertrekt naar Italië om zoveel mogelijk moois te zien voor alles zwart wordt. In Florence ontmoet ze Jakob en Frida is op slag verliefd op deze eigenaardige Noorse jongen, die alles weet van de schilderkunst en vloeiend Italiaans spreekt. Hij neemt haar mee op zijn tocht langs schilderijen in San Gimignano, Venetië en Parijs. Terwijl Frida's zicht met de dag verslechtert, wijdt Jakob haar in in de wereld van grote meesters als Giotto, Michelangelo en Da Vinci. In Jakobs boeiende en grappige verhalen komen deze kunstenaars en hun schilderijen gaandeweg tot leven voor Frida, die nooit had verwacht dat de wereld van de kunst zo meeslepend zou zijn.

Een schitterend verhaal waarin kunst, waarheid en liefde op een mooie manier met elkaar zijn verweven. Maar ook een ontroerend relaas van een kwetsbaar meisje, dat langzaam haar zicht verliest, maar inzicht in het leven verkrijgt.

Net als De wereld van Sofie geeft deze roman een origineel beeld van de geschiedenis, waarbij echter niet de filosofie, maar de schilderkunst centraal staat.

Recensies

Mirjam Noordwijn (06-02-2008), Aan het kruis. De Groene Amsterdammer
Karel Berkhout (04-01-2008), Kunst voor het kind. NRC Handelsblad

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon