Start >Start > boek

Anne B. Ragde: Het leugenhuis

Anne B. Ragde: Het leugenhuis

klik voor vergroting

Titel: Het leugenhuis
Oorspronkelijke titel: Berlinerpoplene, 2004
Vertaald uit het Noors door: Marianne Molenaar
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2008
ISBN13: 978-9044512434

Flaptekst / Beschrijving

Een warm en humoristisch boek over familieleden die tot elkaar veroordeeld zijn

Het is een week voor Kerstmis en Anna Neshov ligt op sterven. Haar oudste zoon Tor verwittigt zijn broers Margido en Erlend, die jaren geleden het ouderlijk huis met ruzie hebben verlaten, en zijn dochter Torunn, die hij nog maar één keer heeft ontmoet. Als Anna overlijdt, worden deze vier totaal verschillende mensen, die niets van elkaar afweten, gedwongen in afwachting van de begrafenis te logeren op de familieboerderij, waar Tor varkens houdt. Oude ruzies en tegenstellingen vlammen weer op en gaandeweg wordt duidelijk waarom de broers zo van elkaar vervreemd zijn. Maar ze merken ook dat het niet gemakkelijk is om je familie en de plek waar je thuishoort de rug toe te keren, hoe graag je dat ook zou willen. En dan is Anna’s man er nog, de vader van de broers, een zwijgzame pantoffelheld, die door iedereen wordt genegeerd en geminacht. Maar uitgerekend hij komt met een onthulling die de familieverhoudingen totaal op zijn kop zet en de broers dwingt hun hele leven in een nieuw daglicht te zien …

‘Warm, grappig en ontroerend.’ – Expressen

‘Gewoon in duiken en je mee laten slepen.’ – WDR-televisie

Deel 1 Neshov-trilogie

Recensies

Paula Stevens (18-03-2009), Het leugenhuis, Anne B. Ragde. Koninklijke Noorse Ambassade in Brussel

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon