Start >Start > boek

Selma Lønning Aarø: Linkerhand over rechterschouder

Selma Lønning Aarø: Linkerhand over rechterschouder

klik voor vergroting

Titel: Linkerhand over rechterschouder
Oorspronkelijke titel: Venstre hånd over høyre skulder, 2008
Vertaald uit het Noors door: Annemarie Smit
Genre: roman
Uitgever: Contact, 2009
ISBN13: 978-9025431518

Flaptekst / Beschrijving

Een man staat op de stoep en kust een vrouw. Zonder duidelijke reden rent hij de straat op en wordt aangereden. Waarom rent hij? Wie is hij? En is er eigenlijk iemand die hem kent? Helen ziet haar getrouwde minnaar onder een auto komen voordat ze hem heeft kunnen vertellen dat ze zwanger is. De zestienjarige Elvira krijgt het idee niet meer uit haar hoofd dat ze haar vader heeft vermoord. Georg, de vader van Helen, ziet zijn vrouw, die alzheimer heeft, per dag verslechteren. Alma’s buitengewoon mooie gezicht raakt verminkt bij een brand.
De levensverhalen van deze vier verschillende mensen zijn met elkaar verweven door toeval en komen allemaal samen rond één plek: Fontana di Trevi, de mythische fontein in Rome.
Linkerhand over rechterschouder is een ontroerend en meeslepend verhaal over hoe slecht men zijn naasten kent en over hoe je omringd door mensen toch eenzaam kan zijn.

Recensies

Kester Freriks (29-01-2010), Een Noors møkkel? Helemaal je van het!; Geslaagd antidotum tegen de Scandinavische melancholie. NRC Handelsblad
Arjan Peters (23-12-2009), ‘Het leven is geen ’ legpuzzel. de Volkskrant
Edith Koenders (06-11-2009), Kus gevolgd door botsing. de Volkskrant

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon