Start >Start > boek

Niels Hav: Als ik blind word

Niels Hav: Als ik blind word

klik voor vergroting

Titel: Als ik blind word
Oorspronkelijke titel: Når jeg bliver blind, 1995
Vertaald uit het Deens door: Jan Baptist
Genre: poezie
Uitgever: Jan Baptist, 2010

Tweetalig (Deens en Nederlands).

Flaptekst / Beschrijving

Niels Hav debuteerde in 1981 in Denemarken met een verhalenbundel. Daarna volgden vijf gedichtenbundels en twee bundels met korte verhalen.
Geboren in 1949 in de buurt van Lemvig, Noord-Jutland aan de oever van de Limfjord waren zijn eerste indrukken, schrijft hij zelf, het licht over de velden, zon en regen.

Het taalgebruik van Niels Hav wordt gekenmerkt door een grote directheid, waarmee hij – ondersteund door humor en ironie - probeert de wereld te verklaren zoals die zich voordoet, terwijl hij dicht bij de werkelijkheid probeert te blijven. De eenvoud is echter schijn en de werkelijkheid neemt af en toe surrealistische, lichtelijk absurdistische trekken aan. De onderwerpen die hij behandelt strekken zich uit van alledaagse gebeurtenissen tot existentiële vragen over de aard van de mens.

Zelf zegt Niels Hav: ‘Ik wil in mijn gedichten niet wegzeilen naar de hemel, ik wil dicht bij de werkelijkheid blijven.’

Zijn werk is o.a. vertaald in het Engels, Portugees, Turks, Italiaans, Arabisch en Chinees.
Gedichten en verhalen van Niels Hav veschenen eerder in Nederlandse vertaling van Jan Baptist in diverse Nederlandse en Vlaamse literaire tijdschriften.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon