Start >Start > boek

Per Nilsson: De terugkeer van Melisse

Per Nilsson: De terugkeer van Melisse

klik voor vergroting

Titel: De terugkeer van Melisse
Oorspronkelijke titel: The Return Of Hjärtans Fröjd, 2007
Vertaald uit het Noors door: Femke Muller
Genre: jeugdboek
Uitgever: Lemniscaat, 2010
ISBN13: 978-9047701804

Flaptekst / Beschrijving

Het is een jaar later. De hoofdpersoon uit De geur van Melisse is nu zeventien en vertelt het verhaal van de afgelopen twaalf dagen - dagen die zijn leven voorgoed veranderd hebben. Na de zomer waarin hij zijn eerste grote verliefdheid en de daaropvolgende grote teleurstelling beleefde, heeft hij Ann-Katrin nog één keer gezien. Daarna leek ze te zijn verdwenen. Hij heeft niet geprobeerd haar te vinden. Nu heeft hij zijn leven weer opgepakt, hij is 'hersteld'. Hij is opnieuw verliefd, op een meisje dat bij hem op school zit: Amina. Zij vindt hem ook leuk.

Maar dan ruikt hij opeens de geur van melisse in de bus. En nog diezelfde dag hoort hij haar naam in een liedje. En als hij 's avonds naar buiten kijkt, is het volle maan, net als die ene nacht. Hij besluit dat dit een voorteken moet zijn en gaat toch weer naar haar op zoek. Ann-Katrin laat zich echter niet zo makkelijk vinden en Amina begint zich terug te trekken. En dat is wel het laatste dat hij wil. Maar waarom doet Ann-Katrin zo geheimzinnig? Hij moet het weten, en na verloop van tijd doet hij een ontdekking: Ann-Katrin heeft een kind en wil niets meer met hem te maken hebben. Daar kan hij zich niet bij neerleggen; hij gaat op onderzoek uit.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon