Start >Start > boek

Arnaldur Indridason: Nachtstad

Arnaldur  Indridason: Nachtstad

klik voor vergroting

Titel: Nachtstad
Oorspronkelijke titel: Reykjavíkurnætur, 2012
Vertaald uit het IJslands door: Adriaan Faber
Genre: thriller
Uitgever: Querido, 2014
ISBN13: 978-9021454771

Flaptekst / Beschrijving

Erlendur Sveinsson is nog niet lang in dienst bij de politie en heeft zijn handen vol aan wat er in de straten van Reykjavík gebeurt: verkeersongevallen, diefstal, huiselijk geweld, dronkenschap, smokkelarij Een onverklaarbaar sterfgeval blijft hem bezighouden. Een zwerver die hij tijdens zijn nachtdienst had leren kennen blijkt in een oude turfafgraving buiten de stad te zijn verdronken. Het schijnt niemand iets te kunnen schelen. Maar het lot van de man laat Erlendur niet met rust en zo dringt hij steeds dieper door in een wereld die hem volkomen vreemd is.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon