Start >Start > boek

Tom Malmquist: Elk moment leven we nog

Tom Malmquist: Elk moment leven we nog

klik voor vergroting

Titel: Elk moment leven we nog
Oorspronkelijke titel: I varje ögonblick är vi fortfarande vid liv, 2015
Vertaald uit het Zweeds door: Janny Middelbeek-Oortgiesen
Genre: roman
Uitgever: Ambo|Anthos, 2016
ISBN13: 978-9026334887

Flaptekst / Beschrijving

Elk moment leven we nog – Tom Malmquist Een angstaanjagende liefdesgeschiedenis, hartverscheurend en onbarmhartig: de sterfdag van zijn vrouw is de geboortedag van zijn kind In maart 2012 krijgt Karin, de vriendin van Tom, te horen dat ze acute leukemie heeft. Ze is dan 33 weken zwanger. Wat volgt zijn de ziekenhuisopname en de aansluitende hectische periode waarin dochter Livia met een keizersnede ter wereld komt maar Karin zelf overlijdt. Tijdens deze week maakt Tom voortdurend aantekeningen ‘voor Karin, voor later’, om grip te kunnen houden op de situatie. Na de dood van Karin wisselen terugblikken op hun gelukkige leven samen zich af met fragmenten over Toms pogingen om als kersverse vader een bestaan met Livia op te bouwen. ‘Elk moment leven we nog’ leest als een achtbaan van gebeurtenissen en emoties die de lezer bij de keel grijpt. Zo word je onvermijdelijk meegezogen in de aanzwellende gevoelens van paniek als er op een afdeling geen plaats is en Tom Karin in bed voortduwt door de onderaardse gangen van het ziekenhuis. Een onontkoombaar krachtig verhaal dat erin slaagt nergens larmoyant te worden.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon