Start >Start > boek

Henrik Wergeland: Het bloemstilleven van Jan van Huysum

Henrik Wergeland: Het bloemstilleven van Jan van Huysum

klik voor vergroting

Titel: Het bloemstilleven van Jan van Huysum
Oorspronkelijke titel: Jan van Huysums blomsterstykke, 1840
Vertaald uit het Noors door: Lisette Keustermans en Clementine Luijten
Genre: roman
Uitgever: De Geus, 2009
ISBN13: 978-9044513998

Flaptekst / Beschrijving

In 1840 zag de Noorse dichter Henrik Wergeland het schilderij Bloemen in vaas van de Nederlandse schilder Jan van Huysum (1682-1749). Het is een metachronisch schilderij: Van Huysum heeft bloemen uit verschillende seizoenen in één vaas gerangschikt, en het schilderij laat dus een boeket zien dat in werkelijkheid niet kan bestaan.
Dit schilderij inspireerde Wergeland tot het schrijven van een deels in dichtvorm, deels in proza fictieve ontstaansgeschiedenis. Het is een veelzijdig, gevarieerd en gelaagd boek, geschreven in diverse stijlen.
Dit meesterwerk van de Noorse romantische literatuur wordt uitgeven in het kader van een uniek internationaal project om te herdenken dat Wergeland tweehonderd jaar geleden geboren werd. Met steun van diverse Noorse instanties zal de vertaling van Het bloemstilleven van Jan van Huysum vrijwel gelijktijdig verschijnen in vijf Europese landen.

De Nederlandse uitgave is voorzien van een biografie, en van een voorwoord van de Schotse schrijfster Ali Smith.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon