start > vertalers > Lisette Keustermans

Sápmi

Lisette Keustermans

Overzicht vertalingen van Lisette Keustermans. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 10 van de 12


Een witte suite
auteur: Athena Farrokhzad
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: Vitsvid, 2013
uitgever: Perdu, november 2017 *
ISBN13: 978-9051881127
genre: poezie

Meer informatie...

Het bloemstilleven van Jan van Huysum
auteur: Henrik Wergeland
land: Noorwegen
vertaald uit het Noors door Lisette Keustermans en Clementine Luijten
vertaling van: Jan van Huysums blomsterstykke, 1840
uitgever: De Geus, oktober 2009 *
ISBN13: 978-9044513998
genre: roman

Meer informatie...

37e Poetry International Festival
auteur: Eva Ström
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: bloemlezing,
uitgever: Poetry International, 2006
genre: poezie

Meer informatie...

De enige diamant die ik heb
samenstelling: Lisette Keustermans
land: Nederland
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
uitgever: Uitgeverij P, 2003 *
ISBN10: 9076895767
genre: poezie

Meer informatie...

De mooiste van Edith Södergran
auteur: Edith Södergran
land: Finland (Zweedstalig)
vertaald uit het Finland-Zweeds door Lisette Keustermans en Ivo van Strijtem
vertaling van: Landet som icke är, 1925
uitgever: Lannoo, november 2002 *
ISBN10: 9020950274
genre: poezie

Meer informatie...

Ik struin wat door mijn tuin en ruim op voor de nacht
auteur: Marie Lundquist
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: Jag går runt och samlar in min trädgård för natten, 1993
uitgever: Uitgeverij P, 2001
ISBN10: 9076895244
genre: poezie

Meer informatie...

Na een nacht tussen de paarden
auteur: Tua Forsström
land: Finland (Finstalig)
vertaald uit het Finland-Zweeds door Lisette Keustermans en Myriam Van hee
vertaling van: Efter att ha tilbringat en natt bland hästar, 1998
uitgever: Uitgeverij P, 2000
ISBN10: 9073214912
genre: poezie

Meer informatie...

De werkeloze doden
auteur: Eva Runefelt
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: bloemlezing,
uitgever: Atlas, 1999
ISBN10: 9045001675
genre: poezie

Meer informatie...

Van ö tot ö
auteur: Karl Gunnar Vennberg
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: Från ö till ö, 1979
uitgever: Uitgeverij P, 1999 *
ISBN10: 9073214769
genre: poezie

Meer informatie...

De skeletmachine
auteur: Gunilla Boëthius
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Lisette Keustermans
vertaling van: Skelettmaskinen, 1979
uitgever: De Fontein, januari 1998
ISBN10: 9026109644
genre: kinderboek

Meer informatie...

Boeken 1 tot 10 van de 12

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon