Start >Start > boek

Karen Blixen: Out of Africa

Karen Blixen: Out of Africa

klik voor vergroting

Titel: Out of Africa
Oorspronkelijke titel: Out of Africa / Den afrikanske Farm, 1937
Vertaald uit het Deens door: Ruth Wolf
Genre: roman
Uitgever: Uitgeverij Marmer, 2015
ISBN13: 978-9460682414

bewerking vertaling: Meike van Beek; Eerste geheel herziene druk.

Flaptekst / Beschrijving

Nadat Karen Dinesen in 1914 huwde met haar neef, baron Bror von Blixen-Finecke, vertrekt ze naar de Britse kroonkolonie Kenia om een koffieplantage op te zetten. Op het land wonen de Kikuyos, die in ruil voor leefruimte werken op de plantage. In het boek vertelt de hoofdpersoon over het leven op de koffieplantage, de sfeer van het Afrikaanse hoogland, de bezoekers van de plantage en de inheemse bevolking. Zo is er Farah, de Somalische hoofdbediende en Kamante, een jongen die voor haar werkt als doktersassistent en kok. Als haar huwelijk in 1921 strandt, blijft Karen Blixen nog tien jaar op haar plantage aan de voet van het Ngong-gebergte wonen. Het zijn tien moeilijke jaren; al die tijd lukt het nauwelijks om van de koffie te leven. Ze wordt verliefd op Denys Finch Hatton, die bij haar woont als hij op safari gaat. Samen doorstaan ze een aantal moeilijke jaren. Tot de schulden zo hoog zijn opgelopen dat Karen Blixen de plantage moet verkopen en terugkeert naar Denemarken. Maar niet voordat ze een nieuwe leefplek voor de inheemse bewoners heeft geregeld.

Out of Africa is een onwaarschijnlijk mooi geschreven roman over het leven op een koffieplantage in Afrika. In 1937 schreef Karen Blixen haar memoires en daarin doet ze hartstochtelijk verslag van haar avonturen in Kenia. over de natuur van de Highlands, de mentaliteit van de verschillende stammen, de gewoontes van de Kikuyos, de Somalis en de Masais. De roman is een veelstemmig lied van prachtige verhalen, de moeite waard door zowel de mooie schrijfstijl als de diepe interesse voor de inheemse bevolking en de liefde voor de natuur.

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon