start > vertalers > Hans Kloos

Sápmi

Hans Kloos

Overzicht vertalingen van Hans Kloos. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 3 van de 3


De singulariteit
auteur: Balsam Karam
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Hans Kloos
vertaling van: Singulariteten, 2021
uitgever: Kievenaar, oktober 2022
ISBN13: 978-9083249704
genre: roman

Meer informatie...

De dichter van Vimmerby
auteur: Torgny Lindgren
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Hans Kloos
vertaling van: Dikter från Vimmerby, 1970
uitgever: De Bezige Bij, 1998 *
ISBN10: 9023414004
genre: poezie

Meer informatie...

Ik was een slechte hond
auteur: Thomas Tidholm
land: Zweden
vertaald uit het Zweeds door Hans Kloos
vertaling van: Jag var en Dålig Hund, 1981
uitgever: Perdu, 1995
ISBN10: 9051880642
genre: poezie

Boeken 1 tot 3 van de 3

Zie ook de website van de vertaler

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon