start > vertalers > Christine Schlosser

Sápmi

Christine Schlosser

Overzicht vertalingen van Christine Schlosser. U kunt hieronder het filter instellen of veranderen.


Boeken 1 tot 3 van de 3


Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht
samenstelling: Johanna Domokos
vertaald uit het Samisch door Christine Schlosser
uitgever: Samica, 2019 *
ISBN13: 978-3981683530
genre: poezie

Meer informatie...

Erbmütter – Welttöchter
auteur: Rauni Magga Lukkari & Inger-Mari Aikio
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Samisch door Christine Schlosser
vertaling van: Árbeeadni, 1996
uitgever: Eichenspinner Verlag, oktober 2014
ISBN13: 978-3939927099
genre: poezie

Meer informatie...

Lebensrad
auteur: Inger-Mari Aikio
land: Samenland (Sápmi)
vertaald uit het Fins door Christine Schlosser en Johanna Domokos
vertaling van: Camera poetica - Suonat, 2008
uitgever: Josef Tima, 2009
ISBN13: 978-3950219043
genre: poezie

Boeken 1 tot 3 van de 3

U krijgt at random enkele foto's gepresenteerd uit Samenland (ook wel Lapland genoemd) of Sápmi, zoals de Samen hun land noemen.
U kunt op de foto klikken voor een vergroting.
Op mijn website samenland.nl kunt u veel meer fotos uit Sápmi bekijken.

Toelichting landen:
Ik ga uit van Landen. Hierbij ga ik niet helemaal uit van de staatsgrenzen. Sápmi (Lapland) zie ik als een apart land. Dat geldt ook voor de autonome gebieden van Denemarken: Groenland en de Faeröer. Meertaligheid
Voor Finland onderscheid ik vooralsnog de Fins- en Zweedstalige auteurs. Als een Samische schrijver in het Zweeds, Noors of Fins publiceert dan blijf ik deze auteur rangschikken onder Sápmi.

Toelichting genre:
- romans: dit is inclusief (reis)verhalen, sprookjes.
- thrillers: detectives, literatuur thrillers ed. het onderscheid met roman is niet altijd eenduidig.
- overig volwassenen: essays, non-fictie, filosofie, brieven, (auto)biografieën, e.d.
- kinder- en jeugd: kinderboeken, jeugdboeken.
- prentenboeken: het onderscheid met kinderboeken is niet altijd helder.

Toelichting periode:
De focus ligt op literatuur vanaf 1970.
De periode 1900-1969 omvat slechts een klein deel van de vertalingen.

Bij recensies die ook online zijn te lezen heb ik een link geplaatst. Recensies van kranten zoals Touw, NRC en Volkskrant zijn ook online beschikbaar maar alleen toegankelijk voor abonnees. Die zijn kortom verstopt achter een betaalmuur. Om die reden plaats ik bij deze recensies GEEN link.

Een beperkt aantal recensies is ook direct op deze website te lezen. Van de recensisten heb ik hiervoor expliciet toestemming verkregen. U treft deze hieronder aan, indien van toepassing.


Colofon